Rebecca Tan, "Accent Adaptation (On sincerity, spontaneity, and the distance between Singlish and English", The Pennsylvania Gazette 2/18/2016:
The most difficult thing about speaking in a foreign country isn’t adopting a new currency of speech, but using it as though it’s your own—not just memorizing your lines, but taking center stage and looking your audience in the eye. It is one thing to pronounce can’t so that it rhymes with ant instead of aunt, but a whole other order to do that without feeling like a fraud. […]
Lately I’ve been wondering if I’ve taken this whole language situation a tad too personally. Till now, I have kept my Singaporean inflection close at hand, for fear that attempts at Americanisms will be wrong—or, worse, permanent. Yet I am beginning to feel myself grow tired of this stage fright, tired of this senseless preoccupation with the packaging of ideas rather than the ideas themselves. Away from all these theatrics, the simple facts are that I am 9,500 miles away from home, and will be for four more years. I came here looking for change, and the words forming in my mouth to accommodate that change are not jokes, lies, or betrayals. They are real, not strange, and they are mine.
Read the whole thing.