Asterisk the Gaul

« previous post | next post »

A learned friend recently sent me a draft composition on medieval Chinese history in which he referred to "*" as an "asterix".  This reminded me that ten years ago I wrote a post, "The many pronunciations of '*'" (12/17/15), on this subject and we had a lengthy, vigorous discussion about it.

Given that lately we've been talking a lot about Celts, Galatians, and so on, I think it is appropriate to write another post on Asterix the Gaul, that famous French comic book character, and how he got his name.  Also inspired / prompted by Chris Button's latest comment.

I often hear "*" pronounced "asterix" or "asterick", and so on (e.g., "astrisk" [two syllables], esp. in rapid speech).  It's hard even for me to pronounce "*" or type the symbol those ways, so ingrained is the pronunciation "as-ter-isk".

First, a little refresher course on "*", how / when it came about, how it is written, how it is pronounced, and what it signifies:

The asterisk (/ˈæstərɪsk/ *), from Late Latin asteriscus, from Ancient Greek ἀστερίσκος, asteriskos, "little star", is a typographical symbol. It is so called because it resembles a conventional image of a heraldic star.

Computer scientists and mathematicians often vocalize it as star (as, for example, in the A* search algorithm or C*-algebra). An asterisk is usually five- or six-pointed in print and six- or eight-pointed when handwritten, though more complex forms exist. Its most common use is to call out a footnote. It is also often used to censor offensive words.

The asterisk was already in use as a symbol in ice age cave paintings. There is also a two-thousand-year-old character used by Aristarchus of Samothrace called the asteriskos, , which he used when proofreading Homeric poetry to mark lines that were duplicated. Origen is known to have also used the asteriskos to mark missing Hebrew lines from his Hexapla. The asterisk evolved in shape over time, but its meaning as a symbol used to correct defects remained.

In the Middle Ages, the asterisk was used to emphasize a particular part of text, often linking those parts of the text to a marginal comment. However, an asterisk was not always used.

One hypothesis to the origin of the asterisk is that it stems from the 5000-year-old Sumerian character dingir , though this hypothesis seems to only be based on visual appearance.

(Wikipedia)

Now, on to how Asterix the Gaul and the other characters in the comic got their names.

All the fictional characters in Asterix have names which are puns on their roles or personalities, and which follow certain patterns specific to nationality. Certain rules are followed (most of the time) such as Gauls (and their neighbours) having an "-ix" suffix for the men and ending in "-a" for the women; for example, Chief Vitalstatistix (so called due to his portly stature) and his wife Impedimenta (often at odds with the chief). The male Roman names end in "-us", echoing Latin nominative male singular form, as in Gluteus Maximus, a muscle-bound athlete whose name is literally the butt of the joke. Gothic names (present-day Germany) end in "-ic", after Gothic chiefs such as Alaric and Theoderic; for example Rhetoric the interpreter. Greek names end in "-os" or "-es"; for example, Thermos the restaurateur. British names usually end in "-ax" or "-os" and are often puns on the taxation associated with the later United Kingdom; examples include Mykingdomforanos, a British tribal chieftain, Valuaddedtax the druid, and Selectivemploymentax the mercenary. Names of Normans end with "-af", for example Nescaf or Cenotaf. Egyptian characters often end in -is, such as the architects Edifis and Artifis, and the scribe Exlibris. Indic names, apart from the only Indic female characters Orinjade and Lemuhnade, exhibit considerable variation; examples include Watziznehm, Watzit, Owzat, and Howdoo. Other nationalities are treated to pidgin translations from their language, like Huevos y Bacon, a Spanish chieftain (whose name, meaning eggs and bacon, is often guidebook Spanish for tourists), or literary and other popular media references, like Dubbelosix (a sly reference to James Bond's codename "007").[68]

Most of these jokes, and hence the names of the characters, are specific to the translation; for example, the druid named Getafix in English translation – "get a fix", referring to the character's role in dispensing the magic potion – is Panoramix in the original French and Miraculix in German.[69] Even so, occasionally the wordplay has been preserved: Obelix's dog, known in the original French as Idéfix (from idée fixe, a "fixed idea" or obsession), is called Dogmatix in English, which not only renders the original meaning strikingly closely ("dogmatic") but in fact adds another layer of wordplay with the syllable "Dog-" at the beginning of the name.

The name Asterix, French Astérix, comes from astérisque, meaning "asterisk", which is the typographical symbol * indicating a footnote, from the Greek word ἀστήρ (aster), meaning a "star". His name is usually left unchanged in translations, aside from accents and the use of local alphabets. For example, in Esperanto, Polish, Slovene, Latvian, and Turkish it is Asteriks (in Turkish he was first named Bücür meaning "shorty", but the name was then standardised). Two exceptions include Icelandic, in which he is known as Ástríkur ("Rich of love"), and Sinhala, where he is known as සූර පප්පා (Soora Pappa), which can be interpreted as "Hero". The name Obelix (Obélix) may refer to "obelisk", a stone column from ancient Egypt (and hence his large size and strength and his task of carrying around menhirs), but also to another typographical symbol, the obelisk or obelus ().

For explanations of some of the other names, see List of Asterix characters.

The translators who created all of these different versions in so many languages are to be commended for maintaining the humorous spirit of the onomastics in the original.  "Vive 'Astérix le Gaulois'!"

 

Selected readings

 



7 Comments »

  1. Robot Therapist said,

    July 13, 2025 @ 7:26 am

    "I regret that I have but one * for my country"

  2. Robert said,

    July 13, 2025 @ 8:13 am

    I still regularly hear 'asterix' instead of asterisk, but only once – about a year ago on a podcast – did I hear as a plural the rather delightful hypercorrection 'asterices'.

  3. Lucas Christopoulos said,

    July 13, 2025 @ 9:07 am

    In the original French version of Asterix, Vitalstatistix is Abraracourcix, and Getafix, the druid, is Panoramix. "Druids" (Greel:δρῦς (drỹs) 'oak tree, and Old Irish druí 'druid, sorcerer). In the Celtic world (from France, Switzerland, and Ireland), they played a very important role. Vercingetorix, in 82 BC (Ver- (« grand »), proto-celt *uer , cingeto- Brave warrior, -rix King) "The Great Warrior King" is still Vercingetorix. Alesia? Connais pas Alesia! Nobody knows where Alesia is!

  4. Victor Mair said,

    July 13, 2025 @ 10:21 am

    BTW, the plural of "asterisk" is "asterisks", which is not to gainsay what Robert wrote.

  5. Roderick Whitfield said,

    July 13, 2025 @ 11:56 am

    Dear Vercingetor

    I think if you are going to discuss the cartoon character he has to be Astérix, preferably with the accent, and not Asterisk.

    Moreover, I never came across rix = king. Lewis and Short must be turning in their graves. The closest they come in their august publication is rixo, a quarrel, and rixator, a brawler. Either sounds quite undignified, quite apart from Rex. Regrettably, the English seem to have opted for risk, with all its unfortunate connotations.

    My contemporary at Cambridge might have settled the question, since he was Hugh Vercingetorix Brogan, a noted authority, as was his father, on American history.

  6. Mark Metcalf said,

    July 13, 2025 @ 12:55 pm

    One Asterix fan has posted PDFs of the English versions of all 38 adventures:
    https://readasterix.blogspot.com/

    In defending the action, the poster writes:

    It is out of the firm belief that reading Asterix adventures on a device is a right to every Asterix fan. The comic books are copyrighted by Les Éditions Albert René/Goscinny-Uderzo, see Copyright, and therefore the comics on this website is not made available for commercial use or for alterations, see Licence. It is just a fun way to provide one of the most beloved comic books in the world to be read in PDF, rather than from traditional books.

    Enjoy.

  7. ulr said,

    July 13, 2025 @ 1:51 pm

    I never came across rix = king

    So you never read any introduction to Indo-European linguistics, all of whom somewhere point out that Celtic rix is the exact equivalent of Latin rex (and Sanskrit raj-). Of course you won't find in Lewis/Short, which is a Latin dictionary, not a Gaulish one (and it is long out of date, too – basically the 19th century English translation of Freund's Latin-German dictionary, which in its turn is a translation of Forcellini's 18th century monolingual Latin dictionary).

RSS feed for comments on this post · TrackBack URI

Leave a Comment