What sounds like a clearing of the throat
I'm reading (I don't know why) an article in The New Yorker about golf course renovation in the Outer Hebrides, and I come to this (April 20, 2009, p.38):
On South Uist, linksland is called machair, a Gaelic word. It's pronounced "mocker," more or less, but with the two central consonants represented by what sounds like a clearing of the throat.
That's one consonant in the middle there, of course — evidently a voiceless velar fricative. And I dream, Language Loggers, of a day when anyone who completed high school will be able to write "It's pronounced [ˈmaxər]," and all New Yorker readers will understand. A day when analytical knowledge about human languages is not still mired in the state it was in long before the American Civil War. Is learning the largely quite intuitive symbols of the International Phonetic Association's universal alphabet, and thus gaining an ability to represent pronunciations accurately for all the languages of the earth, so far beyond the intellectual reach of a teenager who already knows the Roman alphabet? Do we have to live forever with "what sounds like a clearing of the throat" and similar impressionistic descriptions? (It's a hopelessly wrong impression, incidentally: clearing the throat is a bronchial and laryngeal matter, not a light frication produced between the back of the tongue and the soft palate.)