Steam Children with Chili Sauce

« previous post | next post »

Looks like this one might have to be outlawed:

(source)

Elsewhere (e.g., here, but we've encountered it many other times as well), we've seen this identical dish rendered as "Saliva chicken".

kǒushuǐ 口水 ("mouth + water") = "saliva"

liú kǒushuǐ 流口水 ("flow + mouth + water") = "slobber; slaver; salivate; drool; dribble; drivel"

kǒushuǐ jī 口水鸡 ("mouth + water + chicken") = "mouthwatering chicken", i.e., "steamed chicken with chili sauce".

 

Selected readings

[h.t. Victor Steinbok]

 

 



Comments are closed.