Winnie the Pooh in a bottle

« previous post | next post »

Netizens in Taiwan are having fun sharing a photo of a beverage promotion that comes with a Winnie doll in a bottle.


(source of photo and article in Chinese)

The pronunciation of Xi Jinping's given name, "Jìnpíng 近平" is an exact homophone of "jìnpíng 进瓶" ("inside a bottle"), so, his whole name sounds like "Xi in a bottle".

Some netizens called the promotion "ruǎnjìn píng 软禁瓶" ("house arrest bottle"), i.e., "house arrest for [Xi Jin]ping".

[h.t. Ross Darrell Feingold]

Selected readings



3 Comments

  1. ycx said,

    September 29, 2022 @ 7:48 pm

    Might be a stretch, but when I see 软禁瓶 I think of 软饮瓶 (soft drink bottle), which it could potentially be a pun on.

    It's also interesting that "house arrest" literally is "soft arrest" in Chinese.

  2. JOHN S ROHSENOW said,

    September 30, 2022 @ 2:15 am

    "It's also interesting that "house arrest" literally is "soft arrest" in Chinese."
    Like what Chiang Kai-shek did to the "Young Marshal" Zhang Xueliang (Chang Hsüeh-liang)
    after the famous "Xi'an Incident" in 1936 when the latter tried to kidnap Chiang and force him to negotiate with the Communists for the greater good of their country. Chiang placed him under "soft arrest" for most of his remaining life, including taking him along to Taiwan.
    Zhang was only released and allowed to retire in Honolulu after Chiang had died in 1975,
    40 years later. There's a good case of 'soft arrest' for you. :-)

  3. JOHN S ROHSENOW said,

    September 30, 2022 @ 2:32 am

    P.S. Leaving the long association by PRC bloggers of the pudgy Xi Jinping with the Winnie the Pooh character, I do wonder if either the A.A. Milne estate and/or the Walt Disney Co. were paid any royalties for putting (forgive me) Pooh in a bottle.

RSS feed for comments on this post