Archive for Peeving

The colonial strikes back

Grant Barrett keeps the ball in the air — "American English is getting on well, thanks" BBC News 7/25/2011:

When Matthew Engel wrote here earlier this month about the impact of American English on British English, he restarted a debate about the changing nature of language which ended in dozens of suggestions from readers of their own loathed Americanisms.

Most of those submitted were neither particularly American nor original to American English.

But the point that Americans are ruining English is enough to puff a Yank up with pride.

We Americans lead at least two staggeringly expensive wars elsewhere in the world, but with a few cost-free changes to the lexis we apparently have the British running in fear in the High Street.

Soon we'll have Sainsbury's to ourselves! Our victory over English and the English is almost complete.

I like it. Hyperbolic gloating is a fitting response to ill-informed peevery.

Read the rest of this entry »

Comments (36)

Haboob

In our recent discussions of anti-Americanisms-ism in Britain, commenters have occasionally brought up the question of whether or not Americans ever show similar linguistic xenophobia. The fact that we're as human as the Brits is demonstrated by Marc Lacey, "'Haboobs' stir critics in Arizona", NYT 7/21/2011:

The massive dust storms that swept through central Arizona this month have stirred up not just clouds of sand but a debate over what to call them.

The blinding waves of brown particles, the most recent of which hit Phoenix on Monday, are caused by thunderstorms that emit gusts of wind, roiling the desert landscape. Use of the term “haboob,” which is what such storms have long been called in the Middle East, has rubbed some Arizona residents the wrong way.

“I am insulted that local TV news crews are now calling this kind of storm a haboob,” Don Yonts, a resident of Gilbert, Ariz., wrote to The Arizona Republic after a particularly fierce, mile-high dust storm swept through the state on July 5. “How do they think our soldiers feel coming back to Arizona and hearing some Middle Eastern term?”

Diane Robinson of Wickenburg, Ariz., agreed, saying the state’s dust storms are unique and ought to be labeled as such.

“Excuse me, Mr. Weatherman!” she said in a letter to the editor. “Who gave you the right to use the word ‘haboob’ in describing our recent dust storm? While you may think there are similarities, don’t forget that in these parts our dust is mixed with the whoop of the Indian’s dance, the progression of the cattle herd and warning of the rattlesnake as it lifts its head to strike.”

Comments (65)

More "screaming and spluttering" from Matthew Engel

Several readers have pointed out that Matthew Engel, the author of last week's odd BBC News peeve about Americanisms (discussed here and here), fired a couple of  earlier salvos last year in the Daily Mail. The first one was "Say no to the get-go! Americanisms swamping English, so wake up and smell the coffee", Daily Mail 5/29/2010:

In 1832, the poet Samuel Taylor Coleridge was fulminating about the 'vile and barbarous' new adjective that had just arrived in London. The word was 'talented'. It sounds innocuous enough to our ears, as do 'reliable', 'influential' and 'lengthy', which all inspired loathing when they first crossed the Atlantic.

Read the rest of this entry »

Comments (34)

Hating Americans and their Americanisms

I will say only two brief things about the list of 50 alleged Americanisms that British people hate just published by the BBC, and the hundreds and hundreds of supportive comments and new examples that are flocking in minute by minute. First, people don't check the origins of the words and phrases they cite; here on Language Log Mark Liberman found a rate of just 20% correct geographical attributions in the article that has provoked this latest tsunami of prejudice and peevery. (I checked number 10 on the new list of 50, the word physicality, and found that the earliest potentially relevant OED citation is from an 1827 book published in London.) And second, the clear hostility displayed toward us Americans in the statement of these linguistic grudges is not evinced in the streets.

Read the rest of this entry »

Comments off

Peeve of the week: 20% correct

Matthew Engel ("Why do some Americanisms irritate people?", BBC News 7/13/2011) starts out by describing the phenomenon of American lexical influence on British English. His description is even partly accurate:

I have had a lengthy career in journalism. I hope that's because editors have found me reliable. I have worked with many talented colleagues. Sometimes I get invited to parties and meet influential people. Overall, I've had a tremendous time.

Lengthy. Reliable. Talented. Influential. Tremendous.

All of these words we use without a second thought were never part of the English language until the establishment of the United States.

Read the rest of this entry »

Comments (72)

Endowed by their Creator with certain WHAT?

Reader SG wrote in to express a concern about how we should fill in the blank:

We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain _________ Rights, that among these are Life, Liberty and the pursuit of Happiness.

Read the rest of this entry »

Comments (41)

Counterfeit cultural capital

Dahlia Lithwick, "It's Good for You", Slate 5/10/2011:

The appeal doesn't all come down to judicial politics, either, although everyone is already atwitter about the fact that the random, computer-selected, three-judge panel was comprised of three judges appointed by Democratic presidents: Diana Gribbon Motz, nominated by Bill Clinton in 1994, and Andre M. Davis and Wynn, both nominated by Obama in 2009.
[…]
It's not clear to me that a panel comprised of two African-Americans and a woman, sitting in Richmond no less, will be all that receptive to arguments about the wonders of nullification.

In the comments section, "Angela Stockton" takes Ms. Lithwick to task:

Dahlia, the panel was not COMPRISED of three judges–it was COMPOSED of three judges. "Compose" and "comprise" do not mean the same thing. Parts compose a whole, while a whole comprises its parts. "Comprise" comes from the same root as "comprehensive," which means all-inclusive.

Read the rest of this entry »

Comments (76)

Yardley disses the classics

The conclusion of Jonathan Yardley's otherwise favorable review of Michael Frayn’s “My Father’s Fortune” in the Washington Post:

What a pity it is, therefore, that from beginning to end “My Father’s Fortune” is marred by Frayn’s apparent inability to distinguish between subject and object, or, as grammarians have it, between the nominative and objective cases. To wit: “John, ten years older than me. . .,” “with as much aplomb as Lane and me,” “she’s thirty years younger than him.” Really, what are they teaching at Cambridge these days? Are editorial pencils no longer used at Faber & Faber, Frayn’s British publisher, or Metropolitan, his American one? This may seem mere nitpicking, but it’s not. These are basic, rudimentary grammatical errors, and the ones I’ve cited are merely three among many. For a writer of Frayn’s reputation and accomplishment, they are inexcusable.

Read the rest of this entry »

Comments (75)

H what?

The mouse-over title on the latest xkcd points us to a classic argument over etymology vs. usage:

I don't know what's more telling–the number of pages in the Wikipedia talk page argument over whether the 1/87.0857143 scale is called "HO" or "H0", or the fact that within minutes of first hearing of it I had developed an extremely strong opinion on the issue.

Read the rest of this entry »

Comments (83)

The linguistic narcissism of Christopher Hitchens

Christopher Hitchens, "American Inaction Favors Qaddafi", Slate 3/7/2011:

Our common speech contains numberless verbs with which to describe the infliction of violence or cruelty or brutality on others. It only really contains one common verb that describes the effect of violence or cruelty or brutality on those who, rather than suffering from it, inflict it. That verb is the verb to brutalize. A slaveholder visits servitude on his slaves, lashes them, degrades them, exploits them, and maltreats them. In the process, he himself becomes brutalized. This is a simple distinction to understand and an easy one to observe. In the recent past, idle usage has threatened to erode it. Last week was an especially bad one for those who think the difference worth preserving.

Read the rest of this entry »

Comments (42)

"… may literally be said …"

In this morning's post, I noted an early example of metaphorical literally in William Robertson's History of America (Volume I), 1777:

The Andes may literally be said to hide their heads in the clouds; the storms often roll, and the thunder bursts below their summits, which, though exposed to the rays of the sun in the centre of the torrid zone, are covered with everlasting snows.

This struck me as a perfect example of the case noted by Henry Bradley in the 1903 edition of the OED, where literally is "used to indicate that some conventional metaphorical or hyperbolical phrase is to be taken in the strongest admissible sense". A quick Google Books search showed that Robertson was by no means alone: in the last half of the 18th century, the phrase "may literally be said" was a fairly reliable indicator of metaphor or hyperbole.

Read the rest of this entry »

Comments (22)

They almost non-metaphorically never complain about this!

In reading Richard Dawkins' The Greatest Show on Earth, I noticed that  Prof. Dawkins is rather fond of the word literally, using it 38 times in the roughly 130,000 words of the cited work, for a rate of about 292 per million words. This is more than eight times greater than the overall rate of about 35 per million words in the COCA corpus, and 15 times greater than the rate of 15 per million words in the British National Corpus.

Most of Prof. Dawkins' uses of literally do not mean "word for word" or "in a literal as opposed to figurative way", but instead are a sort of intensifier. This is not at all surprising, since the emphasizing sense has been the commonest meaning of literally for a century or more, and Richard Dawkins is a very emphatic person. But all the same, I doubt that the legions of peevers who believe that literal should only be used to mean "not figurative" will even notice Prof. Dawkins' usage, much less work themselves into a froth over it. That's because his usage occupies a sort of middle ground, whose inconsistency with the "word for word" and "not figurative" meanings is subtle rather than blatant.

Read the rest of this entry »

Comments (43)

Increasing despair in Yarragon

This letter to the editor of the Australian newspaper The Age, from Brian Cole of Yarragon, a small town in Victoria, ran under the title "What the…":

WHILE I recognise the evolutionary nature of the English language, I listen with increasing despair to the inappropriate use of the word "what".

"What" has an interrogatory sense, that is, it is a word looking for an answer. I have learned to cope with sports commentators using expressions such as "they moved the ball better than what the other team did". But in the second paragraph of The Sunday Age's editorial: "and that their culture was the opposite of what Mr Costello suggested"? No interrogative anywhere to be seen.

There are many ways to improve this phrase. It would be acceptable to simply replace "what" with "that" but nicer usage to write "and that their culture was the opposite of that suggested by Mr Costello".

Read the rest of this entry »

Comments (35)