Wow Food
« previous post | next post »
Carl Johnson sent in this nice bilingual pun:
The name of the restaurant in Chinese is:
Huáfǔ 華府
("flower; florescent; China" + "prefecture; prefect; prefectural capital; government mansion / repository; official residence") = Washington, DC
where "Huá" 華 is short for
Huáshèngdùn 華盛頓 ("Washington")
so
Huáfǔ 華府
means
Huá[shèngdùn] fǔ 華[盛頓]府 ("Wa[shington] capital")
華府 in Cantonese is waa4fu2.
Selected readings (there are scores of other posts involving bilingual puns)
- "Whaumau" (3/13/19)
- "Sinitic is a group of languages, not a single language" (10/12/17)
- "Hong Kong protest puns" (6/20/19)
- "Hong Kong protest slogan" (6/20/19)
- "Ball ball 你" (10/4/17)
Carl said,
October 21, 2019 @ 3:47 pm
As far as I know, their only location is in Baltimore, not DC, so I think Hua indicates “China” rather than DC, but maybe it means both.
– Wow Food
– Huafu sounds like Wow Foods
– Means Washington Capitols
– Also means Chinese Capitals
This is a very good bilingual pun restaurant name.
Jenny Chu said,
October 22, 2019 @ 12:03 am
A three-dimensional pun – wow indeed!
B.Ma said,
October 22, 2019 @ 1:03 am
When I saw the characters (which I read as Cantonese waa4fu2) I immediately thought of wafuu, Japanese for "Japanese style".