The pig(s) and the raccoon

« previous post | next post »

From Paul Haine's Twitter account:

The Korean says:

돼지가 라쿤방으로 들어오지 않도록 주의하세요.

Dwaejiga rakunbangeuro deureooji antorok juuihaseyo.

Pig-sub raccoon room-to enter-not- in order to pay attention (be careful)-polite command

Please pay attention not to let pig(s) enter the raccoon room.

The last two sentences on the bottom part of the sign in English read in full:

Only lucky people will be able to enjoy that kind of moment. Sorry.

I'm speechless.

[h.t. Sikozu Johnson; thanks to Haewon Cho, Bill Hannas, and Bob Ramsey]



5 Comments

  1. Victor Mair said,

    August 30, 2018 @ 7:00 pm

    Note that they refer to the raccoon as "rakun 라쿤" ("raccoon") in Korean, not "neoguli 너구리" ("raccoon dog").

    Cf. "Neoguri: raccoon or raccoon dog?" (7/11/14)

    http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=13362

    "Tasteless coffee" (10/2/14)

    http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=14905

  2. cliff arroyo said,

    August 31, 2018 @ 7:41 am

    Alls I gots to say is.. if I go there…. that raccoon is ending up on my head.

  3. Susanc said,

    August 31, 2018 @ 8:21 am

    Is this a mistranslation, or are there tanuki/racoon dog cafes where you can go to see the animals?

  4. MattF said,

    August 31, 2018 @ 8:43 am

    Appears to be from the Raccoon Cafe:

    https://www.travelandleisure.com/travel-news/raccoon-cafe-seoul-korea

  5. Victor Mair said,

    August 31, 2018 @ 8:56 am

    A thousand thanks for that adorable video, MattF!

RSS feed for comments on this post