Hesitant though I am to take on still more uses of or (most recently discussed here) — this could quickly become an endless chain of fascinating data — here's one that at first is puzzling, until you figure out what people are trying to do with it. It came from Benjamin Massot, a French linguist currently living in Germany, who noticed signs like the following in lifts (or, as we say in American English, elevators):
French: capacité: 320kg ou 4 personnes
German: Tragfähigkeit: 320kg oder 4 Personen
In English, 320 kg or 4 persons. Massot tried at first to figure out who (the lift company or the users of the elevator) would be declared responsible in case of an accident, for various combinations of weights, numbers of people, and interpretations of or, but eventually concluded (correctly, I think) that in this context a limit of "320 kg or 4 persons" just meant 320 kg.
Read the rest of this entry »