The other day, I dropped a passing reference to the misuse of infer to mean "imply". The facts, as John Cowan reminded me in a comment, are more complicated. A few minutes of research reveals that the truth about infer is even more complex — and more interesting — than I suspected.
Let's start with the simplest version. We have a person P, an audience A, some evidence E, and a conclusion C. We put these ingredients together in three ways:
(A) The evidence E leads to the conclusion C: "E implies C".
(B) The person P deduces the conclusion C [from the evidence E]: "P infers C [from E]".
(C) The person P indirectly communicates C [to the audience A]: "P implies C [to A]".
This roughly describes how I use infer and imply, and what most usage authorities prescribe for these words.
All of these uses have been around in English since the 16th century; and all of them are in all the dictionaries. But there's a serious problem with this simple story: infer has also been used since the 16th century in meaning (A) — and this sense is also in the standard dictionaries.
Read the rest of this entry »