"Our Z remains Z from Sindh to Punjab"?
A few days ago, I cited the discussion in the Indian press about the nature and source of misspellings in the document claiming responsibility for the recent attacks in Mumbai ("Terrorist speech recognition?", 12/1/2008). Yesterday, I saw some discussion of pronunciation and word choice in what is said to be a recorded telephone conversation between one of the terrorists and TV journalists. Thus Yogi Sikand, "Lies of the Lashkar", Rediff, 12/4/2008:
Not possessing a television set myself, it was only just now that was I able to listen to the recording, hosted on the Internet, of a conversation which took place some days ago between a terrorist holed up at Nariman House in Mumbai and calling himself 'Imran Babar' and reporters of the India TV channel.
It is plainly evident from the conversation that the terrorist was a Pakistani, most likely a Punjabi. This is obvious from his accent and the sort of Urdu he speaks. One can easily make out that he had been carefully tutored by his mentors who masterminded the deadly terror assault on Mumbai to intersperse his hate-driven harangue with some Hindi words (shanti, parivar etc) and to use Urdu words in the typical Hindi way (jabardasti instead of zabardasti etc.) so as to give the misleading impression that he and the other terrorists with him were Indian Muslims, not Pakistanis. The terrorists claimed to belong to the 'Deccan' in India, but it is obvious that this was not at all the case.
Read the rest of this entry »