Watching videos at 2x speed, part 2
« previous post | next post »
Thanks to the productive, enlightening discussion we had in the first part of this post, I could not help but think of "speed" as a category of modern life. That led me to remember a book buried in my dungeon (downstairs study) that I had read about a quarter of a century ago. It wasn't anything like William S. Burroughs Speed. It was more on the order of a history of science work.
So I descended the stairs to my basement library. It wasn't long before I found it:
Faster: The Acceleration of Just About Everything by James Gleick
-
- Topic: This popular book explores the modern, tech-driven obsession with speed and how it affects nearly every aspect of life, from our work habits and communication to our personal time.
- Summary: Gleick discusses the "hurry sickness" of modern life and the paradox that even with time-saving devices, we feel more rushed than ever.
After reading Gleick's volume, I definitively decided to check out of the frantic hustle bustle of modern life. But I was already predisposed to such a lifestyle. Everyone who knows me is aware that my logo / totem is a snail. Slow, man, slow. My maxim is "Wōniú jīngshén. Mànman lái 蝸牛精神。 慢慢來!" ("Snail spirit. Take your time!)
Thanks to AIO, I found the following additional books on what happens when we speed up the tempo of the natural tempo of things such as speech.
Speed Limits: Where Time Went and Why We Have So Little Left by Mark C. Taylor
-
- Topic: This book presents a philosophical and cultural analysis of our speeding world, connecting it to modern capitalism.
- Summary: Taylor offers an account of how the very forces meant to free up our time have trapped us in a race we cannot win, and he argues for a more deliberative pace of life
In Praise of Slow: How a Worldwide Movement Is Challenging the Cult of Speed by Carl Honore
-
- Topic: A journalistic investigation of the "Slow Movement" and its resistance to the constant need for speed in modern life.
- Summary: Honore takes readers on a journey to explore the Slow Movement in various aspects of life, including food, work, and sex, offering a counter-cultural perspective
The Great Acceleration: How the World is Getting Faster, Faster by Robert Colvile
-
- Topic: This book examines the increasingly rapid pace of society, taking a different view from other "slow" books.
- Summary: Colvile explores the ways our lives are speeding up due to technology and argues that, contrary to popular belief, this might be a good thing.
Note that the last author comes to the conclusion that increasing tempos might be beneficial in some respects.
To oppose quickness per se would be to have a Luddite mentality, which I do not approve of
Of course, some people drawl and some people rattle away like Gatling guns, but that is their natural bent. The speed (slow or fast) is not enhanced mechanically or electronically.
Protocol for speaking in the presence of or about exalted personages or deities may also be a factor in the speed and pitch of characters in drama and ritual. I describe this phenomenon in "Fast talking" (4/9/24:
instances where I experienced royal language was in watching Javanese shadow play performances. I have a particular interest in wayang kulit and other types of wayang, especially wayang beber (with pictures on scrolls) and wrote about them extensively in Painting and Performance: Chinese Picture Recitation and Its Indian Genesis.
In all types of wayang, the dalang (performer) employs an extraordinary range of linguistic registers, from low, earthy colloquial to language that is heavily imbued with Sanskritic and Old Javanese forms, while the very highest register is reserved only for royal personages. When I attended performances of wayang by Indonesian dalangs, I could tell when they shifted from one register to another because they had a noticeably different sound and cadence, but I didn't understand any of it.
Once, however, in the mid-70s, I attended an extraordinary wayang kulit performance in Paine Hall at Harvard University. Everything that the American dalang said and sang was in translated English, and when he delivered his lines in middle register, I could understand everything. However, when he shifted into lower and higher registers, his voice was electronically manipulated and modulated in such a fashion that it became more and more difficult to comprehend the higher and lower he went on the scale of politeness versus vulgarity. The effect was uncanny. I still remember straining to pick out bits and pieces of the lower and higher registers, and could manage with effort when the dalang was using what would have been mid-levels on the politeness scale of Javanese. But when he adopted the highest and lowest levels of speech and song, I could comprehend virtually nothing of what he was saying and singing.
When it comes to sheer, sustained, rapid language flow,
The fastest sustained speech I ever heard was that of a village headman in west central Bhojpur District of Nepal. Whether he was speaking Nepali or Rai, the words spewed from his mouth like bullets from a machine gun. I always marvelled at how people could possibly comprehend him. I understood about 80-90% of Nepali speech at normal speed, but listening to the village headman, I could only catch about half or less of what he was saying. Incidentally, he was the only person for many miles around who had a horse.
Just as there are fast talkers and slow talkers, so there are fast readers and slow readers. I recall that, back in the late 1950s, Evelyn Wood offered speed reading courses. I looked into them a little bit, but was never impressed about their efficacy. I myself have highly differential reading speeds, depending upon the material I am reading, the purpose for which I am reading it, the exigencies of my time constraints, and so forth. The greatest variable in my reading speed depends upon how carefully I am concentrating when I read things on the first pass. What really slows me down more than anything else is when I forget the point of what I just read and then have to go back and read it a second or third time. That means: NO DISTRACTIONS when reading.
Selected readings
- "Watching videos at 2x speed" (8/23/25)
- "Fast talking" (4/9/24) — required reading for a full understanding of the present post; it covers the following, among others: quantitative linguistics, Claude Shannon, number of syllables per second, information, efficiency, density, complexity, meaning, pronunciation, prosody, speed, gender
Sample gem of this Atlas Obscura (4/2/24) article by Dan Nosowitz, based on the research of François Pellegrino
Japanese, for example, has an extremely high number of syllables spoken per second. But Japanese also has an extremely low degree of complexity in its syllables, and much less information encoded per syllable. So the syllables come out at a faster rate, but you need more of them to convey the same amount of information as a slow language, like, say, Vietnamese.
…
Generally speaking, the more complexity we can cram into a syllable, the more information it carries. [VHM: emphasis added] Japanese is faster than English—around 12 syllables per second, maybe even a couple more for an especially fast speaker—but if English can convey the same information in five syllables, is Japanese really “faster”?
maraow said,
August 26, 2025 @ 12:40 pm
not science, entirely a fable, but Michael Ende's Momo is one of the best explorations of "going faster makes you lose time" i've ever seen :)
Roscoe said,
August 26, 2025 @ 12:52 pm
From a 2012 “Simpsons” episode:
HOMER: This new computer is great! I'm watching a Sofia Coppola movie at twenty times the speed so that it looks like a regular movie!
MARGE: I think it just froze. No, wait. That bird just moved.
Han said,
August 26, 2025 @ 2:30 pm
For references, here's some examples:
Extremely fast languages – Yakkha, Limbu, Rai (Kiranti, Sino-Tibetan Nepal). The following word has unine morphemes:
n-dund-wa-m-ci-m-ŋa-n=ha
NEG-understand-NPSR-1PL.A-NSG.P-1SG.A-EXCL-NEG=NMLZ
"We do not understand them"
Fast languages – Santali, Mundari (Munda, Austroasiatic India-Nepal):
sɛn-otʃo-daɽe-a-e-a=ɲ
go-CAUS-CAP-APPL.IPFV-3-IND=1
"I let him come"
Slow language – Vietnamese (Vietic, Austroasiatic, Vietnam)
anh ấy nhận nó rồi
He that receive it PRF
"He has received it"
Sarah said,
August 26, 2025 @ 3:41 pm
Talking about the rate of speech makes me think of this interesting piece from This American Life about a performer with a pretty acute stutter entering a timed spoken word event: https://www.thisamericanlife.org/713/made-to-be-broken/act-one-11
I think it's a good example of how the 'appropriate' speed of communication is highly contextual. It's totally fine to listen to some videos or podcasts on 2x speed if they're purely didactic and you're just trying to extract information, but listening to that This American Life segment at 2x would completely divorce it from its purpose.
Victor Mair said,
August 26, 2025 @ 6:34 pm
German
Eile mit Weile! ("hurry slowly")
Gut Ding will Weile haben. ("good things will take a while")
Dutch
Haastige spoed is zelden goed. ("hasty speed is seldom good")
Danish
Hastværk er lastværk.
French
Hâte-toi lentement. [loc.]
Romanian
Graba strică treaba.
Russian
Поспешишь – людей насмешишь. Pospeschischʹ – ljudej nasmeschischʹ.
Polish
Śpiesz się powoli.
Czech
Práce kvapná, málo platná.
Slovak
Práca chvatná, málo platná.
Chinese
yù sù bù dá 欲速不達 ("[if you] want to be fast, [you won't] reach [your goal]")
Japanese
isogaba maware 急がば回れ" ("If you are in a hurry, turn back, or go the longer way")
Korean
급할수록 돌아가라 (geupalsurok doragara) ("The more urgent it is, the more you should go back")
The first eight items above have fluent recordings here:
I could have found many more, in different languages, e.g., here.
Arabic
العجلة من الشيطان (Al-ajala min ash-shaytan), meaning ("Haste is from the devil").
Persian
عجله کار شیطان است (ajaleh kaar-e sheytaan ast)
Finnish
ei ole hoppu hyväksi eikä kiire kunniaksi
The proverb "haste makes waste" is a rhyming variant of "more haste, less speed." It is first noted in 1542 in the English scholar Nicholas Udall's translation of "Apophthegmes" by Erasmus of Rotterdam. (An "apophthegm" is a concise saying or a short statement.)
Udall describes "Apophthegmes" as a book "in Latine by the ryght famous clerke Maister Erasmus of Roterodame…translated into Englyshe by Nicolas Vdall."
The proverb also appears in 1546 in John Heywood's glossary "A Dialogue conteinyng the nomber in effect of all the prouerbes in the Englishe tongue":
Som thyngs that prouoke yong men to wed in haste
Show after weddyng that haste maketh waste.
The proverb also appears as "Haste maketh waste."
The term "haste makes waste" is marginally more popular than "more haste less speed," most probably because it rhymes (evidence). For many, its rhyming also makes it more believable. This is called the rhyme as reason effect.
(Grammar-Monster.com)
=====
Ancient parallels
The proverb's wisdom has much earlier origins in other languages:
Greek/Latin: The Latin phrase festina lente, meaning "make haste slowly," was attributed to the Roman emperor Augustus and is a well-known ancient equivalent.
Ancient Hebrew: The idea appears in the apocryphal Book of Wisdom, from around 190 BCE. It contains the line, "There is one that toileth and laboureth, and maketh haste, and is so much the more behind".
Medieval English: An earlier variation was used by Geoffrey Chaucer in The Canterbury Tales (c. 1387), where he wrote, "In wikked haste is not profit" ("in wicked haste is no profit").
JMGN said,
August 26, 2025 @ 8:57 pm
Spanish: vísteme despacio que tengo prisa.
Philip Taylor said,
August 27, 2025 @ 2:40 am
(To add to Victor's list)
British English : "More haste, less speed".
Ted McClure said,
August 27, 2025 @ 10:44 am
"The hurrieder I go, the behinder I get." (Source?)
maidhc said,
August 28, 2025 @ 4:33 am
Bob and Ray: Slow Talkers of America"