Noodle wars

« previous post | next post »

A fresh take on linguistic globalization:



3 Comments »

  1. Chas Belov said,

    June 16, 2018 @ 3:33 pm

    ROFLMAO, thank you!

  2. Michele Sharik said,

    June 16, 2018 @ 9:07 pm

    LOL!

    I am at about a 2nd-level of speaking Japanese and can read (slowly) both hiragana & katakana, but not Kanji. (I have been to Japan 8 times for short trips and can take a taxi, order food, buy train tickets, and do simple shopping. I studied at the Soko Gakuin school in San Francisco.)

    I have a question: Why is "Nissin" pronounced "Nishin"? I suppose a better question is why is "Nishin" romanized as "Nissin"?

  3. Brian Datsun said,

    June 16, 2018 @ 10:03 pm

    Michele: Nissin in hiragana is にっしん – the sokuon (small 'tsu') explains why the 's' is doubled. As for the missing 'h', I guess Nissin prefers the Nihon-shiki system of romanisation, in which し is romanised as 'si' rather than 'shi'.

RSS feed for comments on this post · TrackBack URI

Leave a Comment