Fast food, Big Island style

« previous post | next post »

For the eggcorn file, from the buffet at our Hawaii hotel. It brings to mind the legend of the Wandering Jew, fated to peregrinate the world with a blintz in his breast pocket until someone says to him, "What is that, a kuhnish?"


  1. Spell Me Jeff said,

    January 5, 2011 @ 3:56 pm

    Who knows? Maybe it facilitates defecation.

  2. HP said,

    January 5, 2011 @ 4:38 pm

    Jeff, I'm guessing anything properly called a "cheese blitz" is going to have the opposite effect, much like the famous British Push.

    That said, based on just this sample, it's hard to classify it as an eggcorn rather than a typo or a misspelling.

    GN: You may be right about this sign — no way to tell. But a search does turn up a fair number of pages where "cheese blitz" occurs more than once.

  3. a George said,

    January 5, 2011 @ 4:49 pm

    reindeer Big Mac?

  4. GeorgeW said,

    January 6, 2011 @ 7:10 am

    This is a favorite with NFL linebackers.

  5. Nik Berry said,

    January 6, 2011 @ 8:06 am

    The OED only has the spelling 'blintze'.

  6. Mark P said,

    January 6, 2011 @ 11:46 am

    I suppose if the sign were printed out of a MS office product the spelling could stem from the Cupertino effect.

  7. patricia said,

    January 6, 2011 @ 12:01 pm

    A Jewish couple in London won twenty-million pounds in the lottery. They bought a magnificent mansion in Knightsbridge and surrounded themselves with all the material wealth imaginable. They decided to hire a butler as well. They found the perfect butler through an agency, very proper and very British, and brought him back to their home.

    The day after his arrival, he was instructed to set up the dining table for four, as they were inviting the Cohens to lunch. The couple then left the house to do some shopping.

    When they returned, they found the table set for six. Perplexed, they asked the butler why it was set for six when they had expressly asked him to set it for four.

    The butler replied, "The Cohens telephoned and said they were bringing the Blintzes.

  8. John Cowan said,

    January 7, 2011 @ 7:50 pm

    Nik Berry: Blintze is indeed the proper singular in Yiddish, but English usage is now firmly blintz. However, the OED revision has not yet reached the Bs.

RSS feed for comments on this post