In Finnish, that is. Garrett Wollman ("Some linguistic observations from my trip to Finland", Occasionally Coherent 4/14/2017) notes that Finnish morphology differentiates between "surface" and "interior" relationships of position and motion:
“on” or “at”
“off” or “away”
(for stems ending in V)
“into” or “toward”
“in” or “inside of”
“out of” or “from”
Against this background, he describes his recent experience at the World Figure Skating Championships in Helsinki.
All this intro is just to explain the very first thing that struck me, in the announcements at Hartwall Arena during the World Figure Skating Championships. As you might expect if you follow the sport even casually, there are a lot of Russians competing at Worlds; Team Russia has three athlete “slots” in three of the four disciplines. (All ISU member countries are entitled to send one athlete, subject to technical qualification; countries get up to two additional slots on the basis of their athletes’ combined performance at the previous World Championships.) So the thing I noticed in those announcements: whereas skaters from every other country were introduced using the elative case (“Saksasta“, from Germany; “Kiinasta“, from China), skaters from Russia were introduced using the ablative case, “Venäjältä“. According to a Finnish colleague I queried on this, the usage of “surface” cases applies also for “in Russia” (Venäjällä) and “to Russia” (Venäjälle), although other senses still use the elative (my colleague gave the example of “talking about Russia” as taking Venäjästä). Back in 1989, an announcer at (or reporting on) a sporting event would have said Neuvostoliitosta “from the Soviet Union”, and never mentioned Venäjä, Russia, because it was the Soviet All-Union team then and not just Russian — and would be for another couple of years. (Those with long memories will recall that ex-Soviet athletes at the 1992 Olympics in Albertville, France, competed as an international “Unified Team” as their newly independent countries had not yet managed to set up national Olympic and sports governing bodies, so the first time an official Russian national team would have competed in international figure skating would have been 1993.)
My knowledge of Finnish is almost entirely based on a Structure of Finnish course with Lauri Karttunen in 1972, so I'm appealing to commenters who know the language: Is this true? If so, are there other countries that are morphological surfaces rather than spaces? Is the difference quasi-random, as morphological variation often is? Are there relevant phonological or cultural factors, as often with such quasi-random variation? And is the difference a stable one, or has Russia changed its nature in recent decades?