The French word crochet, literally "little hook", was pronounced "crotch-et" centuries ago and would still be pronounced that way in English if it had been borrowed into Middle rather than Modern English (like "budget" from OF bougette, a leather bag). In Standard French, some consonants became silent at the end of words but are still pronounced when followed by a vowel, like the t in the verb crocheter "to make (eg a garment) using a crochet hook". I find the pronunciation of English verb forms such as crocheted and debuted where the t is not supposed to be pronounced (so "crow-shayed" and "deb-ewed"), totally counter-intuitive. How can English speakers tolerate such spellings?
Obviously this "designer" has never worn a body suit, crocheted or otherwise. To use the bathroom, one must strip completely, unless it is the kind that has snaps in the crotch. I would be very crotchety if I had to take off all my clothes in the stall of the rest room. (Now have fun pronouncing crocheted, crotch and crotchety!)
I think we're all missing the point here, which is that people are taking pains to figure out what exactly to do about all those sexy Linguistics professors they've been trying to seduce. Considering that I've just (re)decided that professorship is the road I want to walk, I'm taking this as a sign from above.
Also, regarding the bodysuit being a bad thing to wear if you plan to be naked later, isn't part of the fun having it taken off? The blazer is confusing to me, though.
“How can English speakers tolerate such spellings?”
How can French speakers put up with this ridiculous "gender" stuff? If you grow up with something, you get quite used to it and might be surprised others find it so annoying as to be worth commenting. Walks through the cold dark night to an outside toilet, shops closing very early (or not opening at all) on one day every week, light bulbs which get so hot they'll burn you, missing a TV show because you were out…