Search Results
August 26, 2016 @ 10:12 am
· Filed under Peeving
Alison Flood, "Oxford Dictionaries halts search for most disliked word after 'severe misuse'", The Guardian 8/26/2016 The #OneWordMap, an online survey soliciting readers’ least favourite words, is abandoned after site is flooded with offensive choices It was intended to be a lighthearted quest to find the least popular word in the English language, but only […]
Permalink
August 26, 2016 @ 8:27 am
· Filed under The language of science
Mark Ziemann, Yotam Eren and Assam El-Osta, "Gene name errors are widespread in the scientific literature", Genome Biology 2016: The spreadsheet software Microsoft Excel, when used with default settings, is known to convert gene names to dates and floating-point numbers. A programmatic scan of leading genomics journals reveals that approximately one-fifth of papers with supplementary […]
Permalink
August 25, 2016 @ 10:57 am
· Filed under Dictionaries, Topolects, Transcription, Translation
This morning I received an announcement from the The Linguistic Society of Hong Kong (LSHK) that its long awaited Jyutping word list is now online. Access to the word list is available here.
Permalink
August 25, 2016 @ 7:57 am
· Filed under The language of science
Emily Hopkins, Deena Weisberg, and Jordan Taylor, "The seductive allure is a reductive allure: People prefer scientific explanations that contain logically irrelevant reductive information", Cognition 2016: Previous work has found that people feel significantly more satisfied with explanations of psychological phenomena when those explanations contain neuroscience information — even when this information is entirely irrelevant to the […]
Permalink
August 25, 2016 @ 6:07 am
· Filed under Linguistics in the comics
Today's SMBC: Update — Comment from a friend: Replace “rocks” with “verbs” and you have us pretty much nailed.
Permalink
August 24, 2016 @ 1:13 pm
· Filed under Language and computers, Speech technology
In all tech considered (8/24/16), Arrti Shahani has an article titled "Voice Recognition Software Finally Beats Humans At Typing, Study Finds". Turns out voice recognition software has improved to the point where it is significantly faster and more accurate at producing text on a mobile device than we are at typing on its keyboard. That's […]
Permalink
August 24, 2016 @ 11:01 am
· Filed under Awesomeness
… that there is an apparently serious and respectable institution called the Center for Advanced Hindsight ("With our ‘Advanced Hindsight’ superpower we develop, apply and share behavioral insights"). This suggests a large space of available institutional names: there could be Institutes (or Centers or Laboratories) for (the Advanced Study of) many interesting things: Higher-Order Cognitive Bias; Unprecedented Errors; Failing Presuppositions; […]
Permalink
August 24, 2016 @ 7:59 am
· Filed under Computational linguistics, Syntax
Two of the hardest problems in English-language parsing are prepositional phrase attachment and scope of conjunction. For PP attachment, the problem is to figure out how a phrase-final prepositional phrase relates to the rest of the sentence — the classic example is "I saw a man in the park with a telescope". For conjunction scope, the […]
Permalink
August 23, 2016 @ 4:50 pm
· Filed under Signs, Translation
On her way back from Cornwall in April, Janet (Geok Hoon) Williams saw this sign, put up by Great Western Railway, at the train station:
Permalink
August 23, 2016 @ 8:31 am
· Filed under Crash blossoms
Shaun King, "North Carolina police kill unarmed deaf man using sign language", New York Daily News 8/22/2016: This is as bad as it gets. A North Carolina state trooper shot and killed 29-year-old Daniel Harris — who was not only unarmed, but deaf — just feet from his home, over a speeding violation. According to […]
Permalink
August 22, 2016 @ 3:50 pm
· Filed under agreement, Dialects, Semantics, Syntax
One of the rare syntactic dialect differences between British and American English (there really aren't many) concerns verb agreement in present-tense clauses: British English strongly favors plural agreement with any singular subject noun phrase that denotes a collectivity of individuals rather than a unitary individual. And the extent to which it favors that plural agreement […]
Permalink
August 22, 2016 @ 6:30 am
· Filed under Semantics
Sent in by Michael Robinson: I saw this traffic sign in Toledo, Ohio. Luckily I wasn't driving a truck, or I would have had no idea what I was allowed to do. Since we were in a car, we figured U-turns must be OK. Because we were heading to a place that sold coffee, and […]
Permalink
August 21, 2016 @ 4:27 pm
· Filed under Signs, Transcription, Translation
Germán Renedo recently noticed that the government has installed bilingual street signs in the Belgrano neighborhood of Buenos Aires, where Chinatown is located. The signs transcribe the sounds of the Spanish words rather than translate their meanings.
Permalink