Veggies for cats and dogs
This video was passed on by Tim Leonard, who remarks, "real-time video translation at its best":
This video was passed on by Tim Leonard, who remarks, "real-time video translation at its best":
From Clarissa Wei, "The Struggles of Writing About Chinese Food as a Chinese Person", Munchies (4/24/17) I hold myself to high standards when it comes to writing about Chinese food, yet I live in a world that can be quite insensitive in their approach to the cuisine. For example, many writers (especially on the East […]
At Riddled, sometime LLOG commenter Smut Clyde has posted an impressive series of Goofle Translate experiments. You can read them at the links below — I've added locally-stored images, based on previous experience with bit rot as well as recent advice from James Angleton. "Mayor Snorkum will lay the cake" [Snorkum1] "Reveal to me the […]
Ordan Buckley asked: I'm curious if you have any thoughts on the slangy headline trend "X because of course X". Some examples: World's largest Lamborghini dealer is in Dubai, because of course it is Rob Gronkowski crashes Sean Spicer's briefing because of course he did Seattle just broke a 122-year-old record for rain — because […]
My wife had an aversion to the first person pronoun. She would do practically anything to avoid saying "I". She thought it was egotistical to make frequent, direct reference to herself, whether in speech or in writing. Among traditional Chinese, she probably was not entirely unique in that regard, but she was extreme in her […]
One more piece of Google Translate poetry, contributed by Mackenzie Morris:
My wife and I used to have a private language that was full of bilingual, cryptic references such as the following: Yáo Shùn Yǔ 尧舜禹 (the names of three ancient, wise, Chinese rulers) || sānmíngzhì 三明治 ("three wise rulers"), the Chinese transcription of English "sandwich". Thus, if we wished to ask each other, "Do you […]
And tickets are expensive, so they can be brutal if you offend them — "Pope warns powerful to act humbly or risk ruin in TED talk", ABC News, 4/26/2017: [h/t Michael Leddy]
"New images of MOAB denotation damage", Fox News 4/25/2016: The denotation damage has been estimated at nearly 20 kiloreferences. And the connotation damage, though not yet measured, is believed to be larger than from any explosion in recent decades. [h/t Glenn Bingham]
In a series of recent posts we've explored the fun side of recursive weighted sums and point nonlinearities as a translation algorithm: "What a tangled web they weave", "A long short-term memory of Gertrude Stein", "Electric sheep", "The sphere of the sphere is the sphere of the sphere". But the featured translations have all involved […]
In a recent article Patriann Smith, a professor of Language, Diversity and Literacy Studies at Texas Tech, makes a bold proposal: that “nonstandard Englishes” such as African American English (AAE) and Hawai’i Creole English be used as the primary language of instruction in educating children who speak them. ("A Distinctly American Opportunity: Exploring Non-Standardized English(es) […]
For some documentation and discussion of the New Yorker magazine's curious aversion to quotative inversion, see "Quotative inversion again", 10/29/2009. And against that background, consider this sentence from E.B. White's 1957 piece "Letter from the East", quoted in my earlier post: "Omit needless words!" cries the author on page 21, and into that imperative Will […]
Yesterday I was skimming randomly-selected sentences from a collection of English-language novels, and happened on this one from George Orwell's 1949 novel Nineteen Eighty-Four: "It's a beautiful thing, the destruction of words." This brought to mind two things I had never put together before, Orwell on Newspeak and Strunk on style.