Search Results
September 26, 2017 @ 8:05 pm
· Filed under Humor, Names
Last year, we looked at various transcriptions of Trump's surname: "Trump translated" (8/31/16) "Transcription of 'Barack Obama', 'Hillary Clinton', and 'Donald Trump' in the Sinosphere" (10/2/16) "Chinese transcriptions of Donald Trump's surname" (11/23/16) Now, in "Why China Won’t Pressure North Korea as Much as Trump Wants," New Yorker (Sept. 19, 2017), Evan Osnos writes: Chinese […]
Permalink
September 25, 2017 @ 11:50 pm
· Filed under Language and sports
With dozens of NFL players "taking a knee" during the national anthem as a form of silent protest, the very phrase "take a knee" has been invested with new significance. "Take a knee" or "take the knee" now expresses solidarity against racial injustice and defiance against Donald Trump's attacks on protesting players. As the phrase […]
Permalink
September 25, 2017 @ 7:40 pm
· Filed under Language and art, Translation, Writing
I. J. Khanewala writes: While visiting the tomb of the first emperor, I saw a sign in Mandarin which read minzu jiliang and translated as "National backbone". It left me quite mystified. Here's a photo of the sign: Source ("Utterly lost in translation"). Any idea what it could mean?
Permalink
September 25, 2017 @ 10:03 am
· Filed under Dialects, Topolects
[This is a guest post by Krista Ryu] I was reading the book, Language Change in East Asia, and one of the articles, "Dialects versus the Standard Language in Japan," talked about the standardization of Japanese and its consequence on the many "hougen” (方言) of Japan. I thought it was very interesting and related to […]
Permalink
September 24, 2017 @ 11:51 pm
· Filed under Idioms, Language and politics, Language and sports, Metaphors
The most pervasive metaphor in English may be the use of "higher" to mean "better" (e.g., stronger or more moral), which has spawned endless figures of speech. It's hard to avoid those metaphorical phrases, although that might be wise in situations in which "higher" also has a relevant physical meaning. The New York Times on Saturday […]
Permalink
September 24, 2017 @ 5:18 pm
· Filed under Morphology
In his 9/22/2017 rally speech in Huntsville, Alabama, Donald Trump said Wouldn't you love to see one of these NFL owners when somebody disrespects our flag to say get that son of a bitch off the field right now — out, he's fired. Fired! Your browser does not support the audio element. This posed a […]
Permalink
September 24, 2017 @ 8:09 am
· Filed under Language and politics
I wondered when this would happen. Jack Shafer, "Week 18: The Further Perils of Paul Manafort", Politico (Swamp Diary) 9/23/2017 [emphasis added]: Flynn has hired seven attorneys, and his family has established a legal defense fund for him, stipulating that donations from foreign governments or the Trump campaign or business won't be accepted. Isn’t it […]
Permalink
September 24, 2017 @ 5:53 am
· Filed under Pronunciation, Tones, Topolects
From Zeyao Wu: I am intrigued by how the pronunciation of my nickname changed when I moved to Guangzhou [VHM: in the far south, formerly Canton] from Dongbei [VHM: the Northeast, formerly Manchuria]. In Dongbei, all my relatives and my friends called me Yáoyao 瑶瑶, with the second tone of the second syllable becoming neutral. […]
Permalink
September 23, 2017 @ 5:24 pm
· Filed under Dialects, Slang
During my recent trip to Ohio, I met a man named Don Slater from southeastern Ohio who regaled me with endless examples of how people from his neck of the woods (centered on Noble County, but down into eastern Kentucky and Tennessee) talk. People from Noble County don't butcher a hog, they "burcher" it. They […]
Permalink
September 22, 2017 @ 2:16 pm
· Filed under Found in translation, Language and politics, Words words words
In recent weeks, President Trump has delivered a number of fiery speeches and incendiary tweets about what will happen to North Korea if Kim Jong-un launches nuclear missiles over Japan and toward Guam and the United States. Naturally, the feisty dictator replied with some choice words of his own: "North Korean leader responds to Trump: […]
Permalink
September 22, 2017 @ 8:37 am
· Filed under Found in translation, Translation
I have sung the praises of Google Translate (GT) before (e.g., "Google Translate is even better now" [9/27/16]), but this morning something happened with GT that really tickled my fancy. One thing I use GT for is to compose texts in Chinese. I find it to be a very powerful and easy to use input […]
Permalink
September 21, 2017 @ 7:09 pm
· Filed under Lost in translation
One of the most famous Chinese bronze vessels of antiquity, preserved in the Shanghai Museum, is the Dà Kè dǐng 大克鼎 ("Larger Ke Cauldron"), dated to ca. 891-886 BC. Discovered around 1890 AD, it is 75.6 cm in diameter and 93.1 cm in height and weighs 201.5 kg. In terms of language and script, the […]
Permalink
September 21, 2017 @ 2:37 pm
· Filed under Language and religion, Lost in translation, Philology
During a search for something else, I happened upon this page at the Bible Study Tools site. It provides a nice reminder (for the two or three people out there who might still need it) of the fact that it's dangerous to trust websites, in linguistic matters or in anything else. As the screenshot shows, […]
Permalink