{"id":63287,"date":"2024-04-02T07:54:08","date_gmt":"2024-04-02T12:54:08","guid":{"rendered":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p=63287"},"modified":"2024-04-02T16:45:22","modified_gmt":"2024-04-02T21:45:22","slug":"dangerous-opportunity","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p=63287","title":{"rendered":"Dangerous opportunity"},"content":{"rendered":"<p>Lord knows we've encountered many bizarre translations and explanations of the much maligned Mandarin term, <i>weiji<\/i> (see \"Selected readings\") below<span class=\"HwtZe\" lang=\"zh-TW\"><span class=\"jCAhz ChMk0b\"><span class=\"ryNqvb\">, <\/span><\/span><\/span><span class=\"HwtZe\" lang=\"zh-TW\"><span class=\"jCAhz ChMk0b\"><span class=\"ryNqvb\">but this is one of the weirdest cross<\/span><\/span><\/span><span class=\"HwtZe\" lang=\"zh-TW\"><span class=\"jCAhz ChMk0b\"><span class=\"ryNqvb\">lingual<\/span><\/span><\/span><span class=\"HwtZe\" lang=\"zh-TW\"><span class=\"jCAhz ChMk0b\"><span class=\"ryNqvb\"> definitions that has ever come to my attention:<\/span><\/span><\/span><\/p>\r\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><span class=\"HwtZe\" lang=\"zh-TW\"><span class=\"jCAhz ChMk0b\"><span class=\"ryNqvb\">Suicide is usually an attempt to deal with a crisis.\u00a0 The Chinese character for \"crisis\" translates into \"dangerous opportunity.\"\u00a0\u00a0\u00a0 Suicide is a permanent solution, and eliminates other options.\u00a0 So if you're hurting so much that you are willing to pass the pain on to those who care, perhaps you could use this dangerous opportunity to try some other options first.<\/span><\/span><\/span><\/p>\r\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><span class=\"HwtZe\" lang=\"zh-TW\"><span class=\"jCAhz ChMk0b\"><span class=\"ryNqvb\">(Source:\u00a0 Hannah Zeavin, <i>The Distance Cure:\u00a0 A History of Teletherapy <\/i>(Cambridge: MIT Press, 2021), ch. 5, p. 178)<br \/><\/span><\/span><\/span><\/p>\r\n<p><!--more--><\/p>\r\n<p><span class=\"HwtZe\" lang=\"zh-TW\"><span class=\"jCAhz ChMk0b\"><span class=\"ryNqvb\">Language Log readers are well aware of the perils attendant upon the English misunderstandings of\u00a0<\/span><\/span><\/span>w\u00e9ij\u012b <span class=\"HwtZe\" lang=\"zh-TW\"><span class=\"jCAhz ChMk0b\"><span class=\"ryNqvb\">\u5371\u6a5f \/ <\/span><\/span><\/span><span class=\"HwtZe\" lang=\"zh-CN\"><span class=\"jCAhz ChMk0b\"><span class=\"ryNqvb\">\u5371\u673a (\"crisis\").\u00a0 We've been writing about them almost as long as LL has existed.\u00a0 I realize that \"Dr. Ezra\", who wrote that paragraph for the Cornell community, was well-intentioned, but they committed at least two offenses against linguistics that vitiate their advice.\u00a0 Namely, <\/span><\/span><\/span>w\u00e9ij\u012b <span class=\"HwtZe\" lang=\"zh-TW\"><span class=\"jCAhz ChMk0b\"><span class=\"ryNqvb\">\u5371\u6a5f \/ <\/span><\/span><\/span><span class=\"HwtZe\" lang=\"zh-CN\"><span class=\"jCAhz ChMk0b\"><span class=\"ryNqvb\">\u5371\u673a consists of two characters \/ syllables, not one, and it should be translated as \"crisis\", not <\/span><\/span><\/span><span class=\"HwtZe\" lang=\"zh-TW\"><span class=\"jCAhz ChMk0b\"><span class=\"ryNqvb\">\"dangerous opportunity\" (I wonder what genuine psychotherapists would make of that).<br \/><\/span><\/span><\/span><\/p>\r\n<p><strong>Addendum<\/strong>\u00a0(from anon. [see below])<\/p>\r\n<p>This whole message is auto-generated by machines supposed to offer distant mental therapy. So not a real doctor.<\/p>\r\n<div dir=\"auto\">\u00a0<\/div>\r\n<p><span class=\"HwtZe\" lang=\"zh-TW\"><span class=\"jCAhz ChMk0b\"><span class=\"ryNqvb\"><b>Selected readings<\/b><\/span><\/span><\/span><\/p>\r\n<ul>\r\n<li>\"<a href=\"http:\/\/itre.cis.upenn.edu\/~myl\/languagelog\/archives\/002110.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-saferedirecturl=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=http:\/\/itre.cis.upenn.edu\/%257emyl\/languagelog\/archives\/002110.html&amp;source=gmail&amp;ust=1582211630180000&amp;usg=AFQjCNEhKX1cjkDy6kskFrLTRT5_iW61uQ\">Crisis \u2260 Danger + Opportunity<\/a>\" (4\/29\/05)<\/li>\r\n<li>\"<a href=\"http:\/\/itre.cis.upenn.edu\/~myl\/languagelog\/archives\/002248.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-saferedirecturl=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=http:\/\/itre.cis.upenn.edu\/%257emyl\/languagelog\/archives\/002248.html&amp;source=gmail&amp;ust=1582211630180000&amp;usg=AFQjCNFmGnSJrskQT8w5m6FPinDGMWtSdA\">Etymology as argument<\/a>\" (6\/18\/05)<\/li>\r\n<li>\"<a href=\"http:\/\/itre.cis.upenn.edu\/~myl\/languagelog\/archives\/003059.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-saferedirecturl=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=http:\/\/itre.cis.upenn.edu\/%257emyl\/languagelog\/archives\/003059.html&amp;source=gmail&amp;ust=1582211630180000&amp;usg=AFQjCNFkMM2VOQ3XptlnPGALKX02t9LJyw\">Hollywood glamour, activist passion, false rhetoric<\/a>\" (4\/24\/06)<\/li>\r\n<li>\"<a href=\"http:\/\/itre.cis.upenn.edu\/~myl\/languagelog\/archives\/004101.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-saferedirecturl=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=http:\/\/itre.cis.upenn.edu\/%257emyl\/languagelog\/archives\/004101.html&amp;source=gmail&amp;ust=1582211630180000&amp;usg=AFQjCNGAx9UMLGQvUXJ0c98kwXyw0aRajQ\">Rice v. Mair<\/a>\" (1\/27\/07)<\/li>\r\n<li>\"<a href=\"http:\/\/itre.cis.upenn.edu\/~myl\/languagelog\/archives\/004330.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-saferedirecturl=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=http:\/\/itre.cis.upenn.edu\/%257emyl\/languagelog\/archives\/004330.html&amp;source=gmail&amp;ust=1582211630180000&amp;usg=AFQjCNFlHJwyCY9StWztOg20QxVAXGgW8w\">Stop him before he tropes again<\/a>\" (3\/22\/07)<\/li>\r\n<li>\"<a href=\"http:\/\/itre.cis.upenn.edu\/~myl\/languagelog\/archives\/004343.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-saferedirecturl=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=http:\/\/itre.cis.upenn.edu\/%257emyl\/languagelog\/archives\/004343.html&amp;source=gmail&amp;ust=1582211630180000&amp;usg=AFQjCNHca_yXtbsciP8YJVmq1tyzpUgTCQ\">Crisis = danger + opportunity: The plot thickens<\/a>\" (3\/27\/07)<\/li>\r\n<li>\"<a href=\"http:\/\/itre.cis.upenn.edu\/~myl\/languagelog\/archives\/005204.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-saferedirecturl=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=http:\/\/itre.cis.upenn.edu\/%257emyl\/languagelog\/archives\/005204.html&amp;source=gmail&amp;ust=1582211630180000&amp;usg=AFQjCNEBDYpUG0PpPea1QH5XQlPKu9AIKQ\">Trope-watch, Oslo edition<\/a>\" (12\/11\/07)<\/li>\r\n<li>\"<a title=\"Permanent link to The crisis-(danger)-opportunity trope, de-Sinicized\" href=\"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p=1212\" target=\"_blank\" rel=\"bookmark noopener noreferrer\" data-saferedirecturl=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p%3D1212&amp;source=gmail&amp;ust=1582211630180000&amp;usg=AFQjCNENYqYPiggdySy0eXwHPPgN8WHNfQ\">The crisis-(danger)-opportunity trope, de-Sinicized<\/a>\" (3\/7\/09)<\/li>\r\n<li>\"<a title=\"Permanent link to \" href=\"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p=46081\" rel=\"bookmark\">'Crisis = danger + opportunity' redux<\/a>\" (2\/19\/20)<\/li>\r\n<li>\"<a title=\"Permanent link to \" href=\"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p=46848\" rel=\"bookmark\">'Crisis = danger + opportunity' in America and in PRC official media<\/a>\" (4\/21\/20)<\/li>\r\n<li>\"Chinese word for 'crisis'\" (<a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Chinese_word_for_%22crisis%22\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-saferedirecturl=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Chinese_word_for_%2522crisis%2522&amp;source=gmail&amp;ust=1582211630180000&amp;usg=AFQjCNE-16iAJtdbcmIgk_cQGDmjr9lfVA\">Wikipedia<\/a>)<\/li>\r\n<li>\"danger + opportunity \u2260 crisis:\u00a0 How a misunderstanding about Chinese characters has led many astray\" (<a href=\"http:\/\/www.pinyin.info\/chinese\/crisis.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-saferedirecturl=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=http:\/\/www.pinyin.info\/chinese\/crisis.html&amp;source=gmail&amp;ust=1582211630180000&amp;usg=AFQjCNFFJArUOh-H0ZyEZh_AG2H5JIbajw\">Pinyin.info<\/a> [2009])<\/li>\r\n<\/ul>\r\n<p>[Thanks to anon.]<\/p>\r\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Lord knows we've encountered many bizarre translations and explanations of the much maligned Mandarin term, weiji (see \"Selected readings\") below, but this is one of the weirdest crosslingual definitions that has ever come to my attention: Suicide is usually an attempt to deal with a crisis.\u00a0 The Chinese character for \"crisis\" translates into \"dangerous opportunity.\"\u00a0\u00a0\u00a0 [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":13,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_exactmetrics_skip_tracking":false,"_exactmetrics_sitenote_active":false,"_exactmetrics_sitenote_note":"","_exactmetrics_sitenote_category":0,"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":""},"categories":[293,6,18],"tags":[],"class_list":["post-63287","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-language-and-psychology","category-lost-in-translation","category-writing-systems"],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/63287","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/13"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=63287"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/63287\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":63309,"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/63287\/revisions\/63309"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=63287"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=63287"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=63287"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}