{"id":56351,"date":"2022-09-26T08:52:48","date_gmt":"2022-09-26T13:52:48","guid":{"rendered":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p=56351"},"modified":"2022-09-26T08:52:48","modified_gmt":"2022-09-26T13:52:48","slug":"jichang-lulu","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p=56351","title":{"rendered":"Jichang Lulu"},"content":{"rendered":"<p>That's the name of a treasured Language Log reader and contributor (see under \"Selected Readings\").\u00a0 When I asked him how to write that in Sinoglyphs, he told me that it is this:<\/p>\r\n<p style=\"padding-left: 40px;\">\u98e2\u8178\u8f46\u8f46 \/ simpl. <span class=\"VIiyi\" lang=\"zh-CN\"><span class=\"JLqJ4b\"><span class=\"Q4iAWc\">\u9965\u80a0\u8f98\u8f98<\/span><\/span><\/span><\/p>\r\n<p>Wanting to get the tones, I typed \"jichanglulu\" into Google Translate (GT), but forgot to click the space bar to make the conversion to characters with Hanyu Pinyin transcription complete with tones.\u00a0 When I pressed the speaker button to hear how that sounded, what came out was something like Mandarin with an English accent, but still perfectly intelligible:\u00a0 \"jichanglulu\".\u00a0 It resembled the Mandarin produced by the strangers on the street who read off the Pinyin texts handed to them by my wife, Li-ching Chang.\u00a0 She was always delighted when she heard them pronouncing Mandarin without ever having studied it.\u00a0 \"Jichanglulu\" &#8212; see, you can say it too!<\/p>\r\n<p>Adding the tones, we get j\u012bch\u00e1ng l\u00f9l\u00f9.\u00a0 What does this somewhat odd assortment of sounds signify?<\/p>\r\n<p>GT says \"hungry\", more literally, \"hungry intestines are rumbling\".<\/p>\r\n<p><!--more--><\/p>\r\n<p>I'm tickled pink that the onomatopoeia for the sound of the intestines rumbling &#8212; like carts trundling\u00a0 &#8212; have wheel radicals.\u00a0 Think of what's going on down in your bowels when they make these noises.<\/p>\r\n<p>One must not think of ch\u00e1ng as purely physical organs.\u00a0 Often in Chinese poetry, the ch\u00e1ng \u8178 are used metaphorically to evoke intense feeling and emotions, as in the last line of this canto by <a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Ma_Zhiyuan\">Ma Zhiyuan<\/a> [ca. 1250-1321:, which is one of my favorites in the entire Chinese poetic canon:<\/p>\r\n<p style=\"padding-left: 40px;\">\"Ti\u0101n j\u00ecng sh\u0101 \u00b7 qi\u016bs\u012b\u201d M\u01ce Zh\u00ecyu\u01cen<\/p>\r\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><a class=\"l\" href=\"http:\/\/www.yuwen123.com\/Article\/200509\/14751.html\">\u300a<\/a><span id=\"result_box\" class=\"short_text\" lang=\"zh-TW\">\u5929\u6de8\u6c99\u00b7\u79cb\u601d\u300b\u99ac\u81f4\u9060<\/span><\/p>\r\n<pre id=\"best-answer-content\" class=\"reply-text mb10\" style=\"padding-left: 40px;\">K\u016b t\u00e9ng l\u01ceo sh\u00f9 h\u016bn y\u0101\r\n<span id=\"result_box\" class=\"short_text\" lang=\"zh-TW\">\u67af\u85e4\u8001\u6a39\u660f\u9d09<\/span>\r\n\r\nXi\u01ceo qi\u00e1o li\u00fashu\u01d0 r\u00e9nji\u0101\r\n<span id=\"result_box\" class=\"short_text\" lang=\"zh-TW\">\u5c0f\u6a4b\u6d41\u6c34\u4eba\u5bb6<\/span>\r\n\r\nG\u01d4d\u00e0o x\u012bf\u0113ng sh\u00f2u m\u01ce\r\n<span id=\"result_box\" class=\"short_text\" lang=\"zh-TW\">\u53e4\u9053\u897f\u98a8\u7626\u99ac<\/span>\r\n\r\nX\u012by\u00e1ng x\u012b xi\u00e0\r\n<span id=\"result_box\" class=\"short_text\" lang=\"zh-TW\">\u5915\u967d\u897f\u4e0b<\/span>\r\n\r\nDu\u00e0nch\u00e1ng r\u00e9n z\u00e0i ti\u0101ny\u00e1\r\n<span id=\"result_box\" class=\"short_text\" lang=\"zh-TW\">\u65b7\u8178\u4eba\u5728\u5929\u6daf<\/span>.<\/pre>\r\n<p>And this is my English translation:<\/p>\r\n<p style=\"padding-left: 40px;\">Tune:\u00a0 \"Heaven-Cleansed Sands\"<br \/>Autumn Thoughts<\/p>\r\n<p style=\"padding-left: 40px;\">Withered wisteria, old tree, darkling crows \u2014<br \/>Little bridge over flowing water by someone's house \u2014<br \/>Emaciated horse on an ancient road in the western wind \u2014<br \/>Evening sun setting in the west \u2014<br \/>Broken-hearted man on the horizon.<\/p>\r\n<p>The challenge for the literary critic is how to understand the psychological transference from the rupture of the physical entrails to the expression of deepest grief.\u00a0 Of course, the same process takes place with \"broken-hearted\".<\/p>\r\n<p>&nbsp;<\/p>\r\n<p><b>Selected readings<\/b><\/p>\r\n<ul>\r\n<li>Robert S. Bauer, \u201c<a href=\"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/sino-platonic.org\/complete\/spp047_sino-tibetan_wheel.pdf\">Sino-Tibetan *kolo 'Wheel'<\/a>,\u201d Sino-Platonic Papers 47 (Aug. 1994), 1-11. (free pdf)<\/li>\r\n<li>\"<a title=\"Permanent link to Archeological and linguistic evidence for the wheel in East Asia\" href=\"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p=46397\" rel=\"bookmark\">Archeological and linguistic evidence for the wheel in East Asia<\/a>\" (3\/11\/20)<\/li>\r\n<li>\"<a title=\"Permanent link to Braised enterovirus, anyone?\" href=\"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p=367\" rel=\"bookmark\">Braised enterovirus, anyone?<\/a>\" (7\/16\/08)<\/li>\r\n<li>\"<a title=\"Permanent link to Turkey uteri\" href=\"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p=4336\" rel=\"bookmark\">Turkey uteri<\/a>\" (11\/22\/12)<\/li>\r\n<li>\"<a title=\"Permanent link to Charaelerislie\" href=\"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p=51004\" rel=\"bookmark\">Charaelerislie<\/a> (5\/13\/21)<\/li>\r\n<li>\"<a title=\"Permanent link to Fried enema\" href=\"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p=2236\" rel=\"bookmark\">Fried enema<\/a>\" (4\/5\/10)<\/li>\r\n<li>\"<a title=\"Permanent link to Poetic Angst over Time and Tense\" href=\"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p=3108\" rel=\"bookmark\">Poetic Angst over Time and Tense<\/a>\" (4\/24\/11)<\/li>\r\n<\/ul>\r\n<p>&nbsp;<\/p>\r\n<p><u>Guest posts and comments by Jichang Lul<\/u><u>u<\/u>:<\/p>\r\n<ul>\r\n<li>\"<a title=\"Permanent link to Mandarin and Manchu semen\" href=\"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p=53919\" rel=\"bookmark\">Mandarin and Manchu semen<\/a>\" (3\/11\/22)<\/li>\r\n<li>\"<a title=\"Permanent link to \" href=\"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p=48346\" rel=\"bookmark\">'I am a Taiwanese' in Czech transcription<\/a>\" (9\/1\/20)<\/li>\r\n<li>\"<a title=\"Permanent link to The letter * has bee* ba**ed in Chi*a\" href=\"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p=36939\" rel=\"bookmark\">The letter * has bee* ba**ed in Chi*a<\/a>\" )2\/26 \/18<\/li>\r\n<li>\"<a title=\"Permanent link to The Out of Hunan Theory\" href=\"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p=44389\" rel=\"bookmark\">The Out of Hunan Theory<\/a>\" (9\/13\/19)<\/li>\r\n<li>\"<a title=\"Permanent link to How many more Chinese characters are needed?\" href=\"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p=29034\" rel=\"bookmark\">How many more Chinese characters are needed?<\/a>\" (10\/25\/16)<\/li>\r\n<li>\"<a title=\"Permanent link to Dung Times\" href=\"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p=37221\" rel=\"bookmark\">Dung Times<\/a>\" (3\/14\/18)<\/li>\r\n<li>\"<a title=\"Permanent link to Weaponized Tibetan Pinyin\" href=\"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p=32613\" rel=\"bookmark\">Weaponized Tibetan Pinyin<\/a>\" (5\/12\/17)<\/li>\r\n<li>\"<a title=\"Permanent link to Censored belly, Tibetan tattoo\" href=\"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p=34247\" rel=\"bookmark\">Censored belly, Tibetan tattoo<\/a>\" (8\/28\/17)<\/li>\r\n<li>\"<a title=\"Permanent link to Latin Caesar \u2013&gt; Tibetan Gesar \u2013&gt; Xi Jinpingian Sager\" href=\"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p=37285\" rel=\"bookmark\">Latin Caesar \u2013&gt; Tibetan Gesar \u2013&gt; Xi Jinpingian Sager<\/a>\" (3\/20\/18)<\/li>\r\n<li>\"<a title=\"Permanent link to Faux Manchu: Ornamental Manchu II\" href=\"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p=51286\" rel=\"bookmark\">Faux Manchu: Ornamental Manchu II<\/a>\" (6\/23\/21)<\/li>\r\n<\/ul>\r\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>That's the name of a treasured Language Log reader and contributor (see under \"Selected Readings\").\u00a0 When I asked him how to write that in Sinoglyphs, he told me that it is this: \u98e2\u8178\u8f46\u8f46 \/ simpl. \u9965\u80a0\u8f98\u8f98 Wanting to get the tones, I typed \"jichanglulu\" into Google Translate (GT), but forgot to click the space bar [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":13,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_exactmetrics_skip_tracking":false,"_exactmetrics_sitenote_active":false,"_exactmetrics_sitenote_note":"","_exactmetrics_sitenote_category":0,"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":""},"categories":[82,223,218,293,317,215],"tags":[],"class_list":["post-56351","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-idioms","category-language-and-biology","category-language-and-literature","category-language-and-psychology","category-romanization","category-tones"],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/56351","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/13"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=56351"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/56351\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":56357,"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/56351\/revisions\/56357"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=56351"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=56351"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=56351"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}