{"id":55853,"date":"2022-08-26T22:51:26","date_gmt":"2022-08-27T03:51:26","guid":{"rendered":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p=55853"},"modified":"2022-08-26T22:51:26","modified_gmt":"2022-08-27T03:51:26","slug":"super-color-doppler","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p=55853","title":{"rendered":"Super color Doppler"},"content":{"rendered":"<p align=\"center\"><a href=\"http:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/~bgzimmer\/supercolor.jpg\"><img decoding=\"async\" title=\"Click to embiggen\" src=\"http:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/~bgzimmer\/supercolor.jpg\" alt=\"\" width=\"475\" \/><\/a><\/p>\r\n<p align=\"center\">(<a href=\"https:\/\/mp.weixin.qq.com\/s\/7eKbUL1ZR_hpo3Kgm2V4Cw\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\" data-saferedirecturl=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=https:\/\/mp.weixin.qq.com\/s\/7eKbUL1ZR_hpo3Kgm2V4Cw&amp;source=gmail&amp;ust=1661654011242000&amp;usg=AOvVaw3tRltZZJ8V2M6_fhenrTeS\">source<\/a>)<\/p>\r\n<p><!--more--><\/p>\r\n<p>The Chinese says:<\/p>\r\n<p style=\"padding-left: 40px;\">c\u01ceich\u0101o<\/p>\r\n<p style=\"padding-left: 40px;\">\u5f69\u8d85<\/p>\r\n<p style=\"padding-left: 40px;\">lit. \"color super\"<\/p>\r\n<p>Google Translate has \"Color Doppler\", which is not bad at all, in fact quite good.<\/p>\r\n<p>Here's the deeper, fuller story about the Chinese, from Diana Shuheng Zhang:<\/p>\r\n<p style=\"padding-left: 40px;\">C\u01ceich\u0101o \u5f69\u8d85 is the abbreviated form of c\u01ceis\u00e8 Du\u014dp\u01d4l\u00e8 ch\u0101osh\u0113ng \u5f69\u8272\u591a\u666e\u52d2\u8d85\u58f0, meaning \u201cColor Doppler Ultrasound\u201d.<\/p>\r\n<p>Here's an explanation of the technology from\u00a0<a href=\"https:\/\/medlineplus.gov\/lab-tests\/doppler-ultrasound\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\" data-saferedirecturl=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=https:\/\/medlineplus.gov\/lab-tests\/doppler-ultrasound\/&amp;source=gmail&amp;ust=1661654011242000&amp;usg=AOvVaw3NHTSS6OKgtN-0ENuj1OFK\">MedLinePlus<\/a>:<\/p>\r\n<h2 style=\"padding-left: 40px;\">What is a Doppler ultrasound?<\/h2>\r\n<p style=\"padding-left: 40px;\">A Doppler ultrasound is an imaging test that uses sound waves to show blood moving through blood vessels. A regular ultrasound also uses sound waves to create images of structures inside the body, but it can't show blood flow.<\/p>\r\n<p style=\"padding-left: 40px;\">Doppler ultrasound works by measuring sound waves that are reflected from moving objects, such as red blood cells. This is known as the Doppler effect.<\/p>\r\n<p style=\"padding-left: 40px;\">There are different types of Doppler ultrasound tests. They include:<\/p>\r\n<ul>\r\n<li style=\"list-style-type: none;\">\r\n<ul>\r\n<li><strong>Color Doppler.<\/strong>\u00a0This type of Doppler uses a computer to change sound waves into different colors. These colors show the speed and direction of blood flow in real time.<\/li>\r\n<li><strong>Power Doppler<\/strong>, a newer type of color Doppler. It can provide more detail of blood flow than standard color Doppler. But it cannot show the direction of blood flow, which can be important in some cases.<\/li>\r\n<li><strong>Spectral Doppler.<\/strong>\u00a0This test shows blood flow information on a graph, rather than color pictures. It can help show how much of a blood vessel is blocked.<\/li>\r\n<li><strong>Duplex Doppler.<\/strong>\u00a0This test uses standard ultrasound to take images of blood vessels and organs. Then a computer turns the images into a graph, as in spectral Doppler.<\/li>\r\n<li><strong>Continuous wave Doppler.<\/strong>\u00a0In this test, sound waves are sent and received continuously. It allows for more accurate measurement of blood that flows at faster speeds.<\/li>\r\n<\/ul>\r\n<\/li>\r\n<\/ul>\r\n<p>Enough for the Chinese.<\/p>\r\n<p>Moving on to the Mongolian, first from Jichang Lulu:<\/p>\r\n<div style=\"padding-left: 40px;\">The Mongolian is a (seemingly correct) translation. I can't tell if it's perfectly idiomatic, but it's clearly not a sh\u00e9n f\u0101ny\u00ec \u795e\u7ffb\u8b6f (\"divine translation\") like the English.<\/div>\r\n<div style=\"padding-left: 40px;\">\u00a0<\/div>\r\n<div style=\"padding-left: 40px;\">\u1825\u1829\u182d\u1821\u1832\u1826 \u182c\u1821\u1832\u1826 \u1833\u1825\u182f\u182d\u1822\u1836\u1820\u1828\u180d\u202f\u1824 \u180b\u1835\u1822\u1837\u1826\u182d<\/div>\r\n<div style=\"padding-left: 40px;\">[\u180bmay not display correctly]<\/div>\r\n<div style=\"padding-left: 40px;\">\u00a0<\/div>\r\n<div style=\"padding-left: 40px;\">\u00f6ngget\u00fc ket\u00fc dolgiyan-u jiru\u0263<\/div>\r\n<div style=\"padding-left: 40px;\">\u00a0<\/div>\r\n<div style=\"padding-left: 40px;\">\u04e9\u043d\u0433\u04e9\u0442 \u0445\u044d\u0442 \u0434\u043e\u043b\u0433\u0438\u043e\u043d\u044b \u0437\u0443\u0440\u0430\u0433<\/div>\r\n<div style=\"padding-left: 40px;\">\u00a0<\/div>\r\n<div style=\"padding-left: 40px;\">\u00f6ng\u00f6t khet dolgiony zurag<\/div>\r\n<div style=\"padding-left: 40px;\">\u00a0<\/div>\r\n<div style=\"padding-left: 40px;\">colour[adj] ultra wave-GEN picture<\/div>\r\n<div style=\"padding-left: 40px;\">\u00a0<\/div>\r\n<div style=\"padding-left: 40px;\">That has \u2018ultra-wave\u2019 instead of \u2018ultra<i>sound<\/i>\u00a0[waves]\u2019 \u2014 \u0445\u044d\u0442\u00a0<i>\u0430\u0432\u0438\u0430<\/i>[<i>\u043d\u044b<\/i>\u00a0\u0434\u043e\u043b\u0433\u0438\u043e\u043d].<\/div>\r\n<div style=\"padding-left: 40px;\">\u00a0<\/div>\r\n<div style=\"padding-left: 40px;\">Some cursory googling suggests \u04e9\u043d\u0433\u04e9\u0442 \u0434\u043e\u043f\u043f\u043b\u0435\u0440\u00a0<i>\u00f6ng\u00f6t doppler\u00a0<\/i>might to be more commonly used. Two sample sources of possible relevance,\u00a0<a href=\"http:\/\/www.reflex.mn\/jlchilgeheh\/ngt-xeht-avian-shinzhilgeheh-dopplerografi-duplekssonografi\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\" data-saferedirecturl=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=http:\/\/www.reflex.mn\/jlchilgeheh\/ngt-xeht-avian-shinzhilgeheh-dopplerografi-duplekssonografi&amp;source=gmail&amp;ust=1661654011242000&amp;usg=AOvVaw3jQqxU8ciXb2-JIEYJ0ASs\">here<\/a>\u00a0and\u00a0<a href=\"http:\/\/urguu-amarjikh.ub.gov.mn\/storage\/posts\/January2021\/1p5QFLTdnNmw5t6hkAf2.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\" data-saferedirecturl=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=http:\/\/urguu-amarjikh.ub.gov.mn\/storage\/posts\/January2021\/1p5QFLTdnNmw5t6hkAf2.pdf&amp;source=gmail&amp;ust=1661654011242000&amp;usg=AOvVaw1iL-VzRSwk1s1ZPVowm12h\">here<\/a>\u00a0(pdf).<\/div>\r\n<div style=\"padding-left: 40px;\">\u00a0<\/div>\r\n<div style=\"padding-left: 40px;\">However, a PRC Chinese-Mongolian dictionary indeed gives \u2018ket\u00fc dolgiyan\u2019 [literally \u2018ultra waves\u2019] for ch\u0101osh\u0113ngb\u014d \u8d85\u8072\u6ce2 \u2018ultrasound\u2019. The term thus appears to be standard in Inner Mongolian, following a likely Chinese-inspired abbreviation pattern.<\/div>\r\n<p>From Dotno Pount:<\/p>\r\n<p style=\"padding-left: 40px;\">The Mongolian matches the Chinese. It says\u00a0<i>\u00f6ngget\u00fc ket\u00fc dolgiyan-u \u0135iru\u0121<\/i>\u00a0or \"colored ultrasound\u00a0imaging.\" The term for ultrasound is a calque translation from Chinese (literally 'ultra wave'; the word 'sound' is dropped altogether), and it does not match the usage in Mongolia, where ultrasound is usually called 'echo.' This mismatch is pretty typical. I doubt any Inner Mongolian actually uses this translation for ultrasound. Most people I know would just say it in Chinese. Neither is as fun as the English version!<\/p>\r\n<p>Now the little green figures and monitor inside the white circle make perfect sense to me!<\/p>\r\n<p><b>Selected readings<\/b><\/p>\r\n<ul>\r\n<li>\"<a title=\"Permanent link to Soft indicator\" href=\"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p=10136\" target=\"_blank\" rel=\"bookmark noopener\" data-saferedirecturl=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p%3D10136&amp;source=gmail&amp;ust=1661654011242000&amp;usg=AOvVaw2Sl--TYUvgm8wDK-LXhRzD\">Soft indicator<\/a>\" (2\/3\/14)<\/li>\r\n<li>\"<a title=\"Permanent link to DolphinAttack\" href=\"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p=34431\" target=\"_blank\" rel=\"bookmark noopener\" data-saferedirecturl=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p%3D34431&amp;source=gmail&amp;ust=1661654011242000&amp;usg=AOvVaw27Deuc7HGENFphcrB7Bu4G\">DolphinAttack<\/a>\" (9\/11\/17)<\/li>\r\n<li>\"<a title=\"Permanent link to Rating and judging\r\n        non-native English\" href=\"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p=43095\" target=\"_blank\" rel=\"bookmark noopener\" data-saferedirecturl=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p%3D43095&amp;source=gmail&amp;ust=1661654011242000&amp;usg=AOvVaw1MxmVSUnLEk3Zr11mvE6bo\">Rating and judging non-native Englis<\/a>\" (6\/3\/19)<\/li>\r\n<li>\"<a title=\"Permanent link to Alien encounters\" href=\"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p=28159\" target=\"_blank\" rel=\"bookmark noopener\" data-saferedirecturl=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p%3D28159&amp;source=gmail&amp;ust=1661654011242000&amp;usg=AOvVaw0yi7ZIX_aGBMSTVim-yQzy\">Alien encounters<\/a>\" (9\/15\/16)<\/li>\r\n<li>\"<a title=\"Permanent link to Neil deGrasse Tyson on\r\n        linguists and Arrival\" href=\"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p=31383\" target=\"_blank\" rel=\"bookmark noopener\" data-saferedirecturl=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p%3D31383&amp;source=gmail&amp;ust=1661654011242000&amp;usg=AOvVaw2siWJTqwQfvKCr9VEBoPXp\">Neil deGrasse Tyson on linguists and Arrival<\/a>\" (3\/3\/17)<\/li>\r\n<li>\"<a title=\"Permanent link to Speak Cantonese\" href=\"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p=26137\" target=\"_blank\" rel=\"bookmark noopener\" data-saferedirecturl=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p%3D26137&amp;source=gmail&amp;ust=1661654011242000&amp;usg=AOvVaw0gEKz-vG_FcYHh_W0XDNPg\">Speak Cantonese<\/a>\" (6\/10\/16)<\/li>\r\n<li>\"<a title=\"Permanent link to Julie Washington on\r\n        Dialects and Literacy\" href=\"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p=37845\" target=\"_blank\" rel=\"bookmark noopener\" data-saferedirecturl=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p%3D37845&amp;source=gmail&amp;ust=1661654011242000&amp;usg=AOvVaw2dy03nBt7_EQu3Y13cxA1L\">Julie Washington on Dialects and Literacy<\/a>\" (4\/21\/18)<\/li>\r\n<li>\"<a title=\"Permanent link to Literacy and the sex\r\n        ratio\" href=\"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p=2166\" target=\"_blank\" rel=\"bookmark noopener\" data-saferedirecturl=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p%3D2166&amp;source=gmail&amp;ust=1661654011242000&amp;usg=AOvVaw2ictJ7lzp0kGzM75_zAWNA\">Literacy and the sex ratio<\/a>\" (3\/7\/10)<\/li>\r\n<li>\"<a href=\"http:\/\/itre.cis.upenn.edu\/~myl\/languagelog\/archives\/004023.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\" data-saferedirecturl=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=http:\/\/itre.cis.upenn.edu\/~myl\/languagelog\/archives\/004023.html&amp;source=gmail&amp;ust=1661654011242000&amp;usg=AOvVaw0gSTttBDBcTh_fggJL636k\">The syntonic phonetics of Pynchon's pitchuhv<\/a>\" (1\/9\/07)<\/li>\r\n<\/ul>\r\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>(source)<\/p>\n","protected":false},"author":13,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_exactmetrics_skip_tracking":false,"_exactmetrics_sitenote_active":false,"_exactmetrics_sitenote_note":"","_exactmetrics_sitenote_category":0,"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":""},"categories":[187,69,6,202],"tags":[],"class_list":["post-55853","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-language-and-medicine","category-language-and-technology","category-lost-in-translation","category-multilingualism"],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/55853","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/13"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=55853"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/55853\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":55876,"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/55853\/revisions\/55876"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=55853"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=55853"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=55853"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}