{"id":3954,"date":"2012-05-12T15:34:04","date_gmt":"2012-05-12T20:34:04","guid":{"rendered":"http:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p=3954"},"modified":"2012-05-12T15:58:05","modified_gmt":"2012-05-12T20:58:05","slug":"the-worlds-oldest-in-use-writing-system","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p=3954","title":{"rendered":"\"The world's oldest in-use writing system\"?"},"content":{"rendered":"<p>[This is a guest post by Gene Buckley.]<\/p>\n<p>I was catching up on my stack of New York Times magazines, and       I came across a mini-article in their \"One-Page Magazine\" feature       from January 15.  I couldn't find it on their website, but here's       the entire content:<\/p>\n<blockquote><p>\nHow do you write that in Mandarin?<br \/>\nby Mireille Silcoff<br \/>\nChinese characters comprise the world's oldest in-use writing         system, but Chinese kids are forgetting how to get it on paper.         The new term <em>tibiwangzi<\/em> (\"take pen, forget characters\")         encapsulates the issue: nobody takes pen anymore. They type or         text, often using Romanization. The China Youth Daily Social         Survey Center says 4 percent of respondents are \"already living         without handwriting.\"\n<\/p><\/blockquote>\n<p>A fuller treatment of this subject may be found in an article       entitled <a href=\"http:\/\/english.peopledaily.com.cn\/90001\/90782\/6954221.html\">\"In information era, handwriting growing obsolete in       China\"<\/a> that appeared in the April 16, 2010 <em>People's Daily<\/em>.<br \/>\n<!--more--><br \/>\nThe main point is certainly consistent with the <a href=\"http:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p=2473\">character       amnesia<\/a> that Victor Mair has written about before; but I was struck by the claim in the first clause.  It's not       necessarily false, but it's not obviously true either.  In fact, I       would say a strong competitor for that title is the (Semitic)       alphabet.  (In what follows, I use <em>alphabet<\/em> somewhat  broadly for a system in which symbols stand for single sounds, which are  just consonants in the typical Semitic variety; some prefer the more  specific term <a href=\"http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Abjad\"><em>abjad<\/em><\/a>.)  How might one evaluate the claim?<\/p>\n<p>1. Chinese writing is attested from around 1250 in the <a href=\"http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Oracle_bone_script\">oracle bone inscriptions<\/a> (all dates here       are BCE, and approximate).  But the near-certain origin of the       alphabet, in <a href=\"http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Proto-Sinaitic_script\">Proto-Sinaitic<\/a> and Proto-Canaanite writing, is no       later than 1700.  (We won't count the much older Egyptian system       that inspired this alphabet.)<\/p>\n<p>2. Chinese writing has always represented the same language, or       at least the ancestor of the same language, although (pre-) Old       Chinese is very different indeed from modern Mandarin.  But the       early alphabetic scripts represent a Northwest Semitic language,       which would be the ancestor of languages like Hebrew and Aramaic,       or very closely related to their common ancestor.  (We can't       really say that the oracle bone inscriptions encode a dialect that       is precisely the ancestor of Middle Chinese, anyway.)  But this       criterion will exclude Arabic, since it's not part of the       Northwest branch of the family; its ancestor was not written until       much later than Chinese.<\/p>\n<p>3. Though the claim simply says \"in use\", one might narrow this       to a language with a large continuous community of native       speakers.  That would disqualify Hebrew, but the alphabet did       remain in vigorous continuous use for Hebrew despite a lack of       native speakers.  Since <a href=\"http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Neo-Aramaic_languages\">Aramaic<\/a> has continued to be spoken in pockets of the Middle East, however, this  language would still qualify for continuous native speakers.<\/p>\n<p>5. If we want to emphasize the visual sameness of the system,       note that Chinese writing was standardized around 220, but the  various local Semitic alphabets are established by around 900, and  the Aramaic       letters used to write Hebrew take their essential current form by       500 or so.<\/p>\n<p>4. Chinese characters, from their beginnings, are structurally       the same as the modern characters, most importantly in the       existence of composite characters with a semantic and phonetic       element (such as \u6d17 <em>x\u01d0<\/em> \"wash\", <em>xi\u01cen<\/em> \"a surname\" with the phonetic \u5148 <em>xi\u0101n<\/em> plus the water semantic or radical).  But the actual characters with this structure are often quite different, in       both appearance and composition (choice of components).  For       the alphabet, the basic structure \u2013 one symbol represents one       sound \u2013 is in place in 1700, even if the appearance changes and       some specific characters are dropped or added in later versions.<\/p>\n<p>The main argument one could make against the structure of the       later Hebrew or Aramaic alphabet being the \"same\" as Proto-Canaanite,       comparable to the structural sameness of the oracle bone       inscriptions and modern Chinese writing, is the representation of       vowels.  In the second millennium, as far as we know, the symbols       only represent consonants, and all vowels are unrepresented.  From the       early first millennium, most of the implementations of the alphabet, including Hebrew, begin to indicate more and more       vowels by means of secondary uses for consonantal letters, e.g. <em>y<\/em> for \/i\/.  Since these letters retained their consonantal values,       however, it's not clear that these secondary uses constitute a       basic change in the system to match that of the Greek alphabet,       with dedicated vowel letters.<\/p>\n<p>Floating around the claim about Chinese, I think, is a view of       the language, nicely phrased by Bob Ramsey, \"as if it were one       unchanging, monolithic entity across space and time\".  This       applies to the written form as well.  If one converts an Old  Chinese inscription into modern equivalent characters (not always easy  to       do), then a modern speaker can \"read\" it with modern       pronunciations.  This gives the false impression that it's exactly       the same writing system.  A similarly cursory comparison of modern       Hebrew with Proto-Canaanite could also efface some of the       differences, but the fact that the alphabet represents sounds       alone will make it harder to ignore the changes that have occurred       over the centuries.<\/p>\n<p>The advantage of  Chinese for this purpose is       that the syllabic components to the complex characters can be       \"read\" in modern Mandarin instead of Old Chinese, without       attending to the massive changes in pronunciation that occurred       between the two.  For example, the words represented by those  characters \u6d17 and \u5148 have been reconstructed by Baxter and Sagart as <em>*s<\/em><em>\u02e4<\/em><em>\u0259r\u0294<\/em> and <em>*s<\/em><em>\u02e4<\/em><em>\u0259r<\/em> for  Old Chinese (a language that didn't even have tones yet).  If we  overlook these differences in the linguistic content of the symbols for  Chinese, then we probably should do the same for the alphabet, and in  that case the apparent greater antiquity of the Chinese writing system  has less to do with its actual history than the way people look at the  language and the script.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>[This is a guest post by Gene Buckley.] I was catching up on my stack of New York Times magazines, and I came across a mini-article in their \"One-Page Magazine\" feature from January 15. I couldn't find it on their website, but here's the entire content: How do you write that in Mandarin? by Mireille [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":13,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_exactmetrics_skip_tracking":false,"_exactmetrics_sitenote_active":false,"_exactmetrics_sitenote_note":"","_exactmetrics_sitenote_category":0,"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":""},"categories":[18],"tags":[],"class_list":["post-3954","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-writing-systems"],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3954","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/13"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=3954"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3954\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=3954"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=3954"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=3954"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}