{"id":25891,"date":"2016-05-24T04:00:03","date_gmt":"2016-05-24T09:00:03","guid":{"rendered":"http:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p=25891"},"modified":"2016-05-24T04:07:20","modified_gmt":"2016-05-24T09:07:20","slug":"about-those-grilled-fevers","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p=25891","title":{"rendered":"About those grilled fevers&#8230;"},"content":{"rendered":"<p>From Steve Kass:<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000080;\">My brother is traveling in Portugal and posted this on Instagram. That\u2019s all I know.<\/span><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/myl\/MenuFromPortugal.png\"><img decoding=\"async\" title=\"Click to embiggen\" src=\"http:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/myl\/MenuFromPortugal.png\" width=\"490\" \/><\/a><br \/>\n<!--more--><\/p>\n<p>I bet our readers can figure out what Portuguese words were naively mistranslated to create this list &#8212; and perhaps even finger the dictionary or translation app responsible.<\/p>\n<p>For example, I suspect that \"Interspersed\" might be a mistranslation of (the Portuguese word for) <em>mixed<\/em> in \"mixed grill\", which I guess would be \"misturado\". But Google Translate &#8212; often the villain in cases like this &#8212; shows no interest in rendering <em>misturado<\/em> as \"interspersed\".<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>From Steve Kass: My brother is traveling in Portugal and posted this on Instagram. That\u2019s all I know.<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_exactmetrics_skip_tracking":false,"_exactmetrics_sitenote_active":false,"_exactmetrics_sitenote_note":"","_exactmetrics_sitenote_category":0,"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":""},"categories":[6],"tags":[],"class_list":["post-25891","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-lost-in-translation"],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/25891","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=25891"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/25891\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":25894,"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/25891\/revisions\/25894"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=25891"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=25891"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=25891"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}