What's this with "bougie"?
« previous post | next post »
It's a word I've barely heard of, though I did write a post about it two years ago ("A fancy way to say 'fancy'" [9/22/24] — with lengthy, learned discussion in the comments). Yet this morning it turns up at the top of "America's most misspelled words in 2026" (5/22/26)!
No wonder, given its etymology:
From bourgeoisie.
-
- (slang, usually derogatory) Behaving like or pertaining to people of a higher social status, middle-class / bourgeois people (sometimes carrying connotations of fakeness, elitism, or snobbery).
- (UK, Canada, slang) Fancy or good-looking, without the same connotations of snobbery or pretentiousness as in sense 1.
alternative forms: bourgie, boojie, boujee, boujée
Mark's question still stands: what happened to the 'r' on the way from bourgeois to bougie?
Selected readings
- "Minimal pair" (6/14/11) — bijou
- "A trilingual, biscriptal note (with emoji)" (2/5/17) — in the middle of the comments
- "Not precise the vomit but with aspect similar" (9/23/10) — midway through the comments
Martin Holterman said,
May 22, 2026 @ 11:28 am
Ah, that helps. When I saw the original question I was confused, because I didn't understand why there should be an etymological link between the car part and the word bourgeois. But it turns out the one that goes into a car is known in English as a spark plug.
J.W. Brewer said,
May 22, 2026 @ 11:56 am
FWIW I put some thoughts on this into comments on the earlier thread before noting this as a perhaps more focused place I could have done so (even briefly mentioning the "car part" word found in various non-English languages).
M. Paul Shore said,
May 22, 2026 @ 11:56 am
The disappearance of the “r” appears to be the work of certain English speakers who have little or no knowledge of French and assume that all “r”s at or near the end of a syllable and following a vowel are silent. Those are the people who say “ar-MWAH” for “armoire”, and “bu-ZHWAH” for “bourgeois”.
JimG said,
May 22, 2026 @ 12:14 pm
Zut, alors! Une bougie in French is most commonly a tall(ish) wax candle, such as would be found on the dining table of a fancy restaurant or a bourgeois home dining room.
Lucy Kemnitzer said,
May 22, 2026 @ 1:24 pm
R after rounded vowels takes effort to pronounce so it's easy to leave it out.
Y said,
May 22, 2026 @ 2:47 pm
I suppose the early 20th century bushwa, a euphemism for bullshit, comes from the same source (and makes fun of the socialist rhetoric abundant at that time).
ohwilleke said,
May 22, 2026 @ 5:33 pm
FWIW, I hear this word used on a regular basis.
David L said,
May 22, 2026 @ 5:58 pm
When I was a student in England in the 1970s, calling someone 'boo-zhwa' was a way of mocking pretentiousness. It wasn't a mistake; we knew how to pronounce 'bourgeois' correctly. That was a long time ago and I don't know whether it connects so many years later to 'bougie.'
Victor Mair said,
May 22, 2026 @ 8:25 pm
ohwilleke
It's not worth much unless you tell us who you hang out with.
thunkii said,
May 23, 2026 @ 2:23 am
The president of Israel, Isaac 'Bougie' Herzog is nicknamed that due to being the son of Chaim Herzog, and belonging to a well-known political family all his life.
Chips Mackinolty said,
May 23, 2026 @ 2:37 am
Heaven knows when or where the r got lost, but certainly spoken slang on the Left in 1970s Sydney, Australia, bougie was common. Often used as a sardonic if not insulting description by Trotskyists against Stalinists! But, also, directed at the powers that were in government, business and the media.
Of course if you are a situationist, anything goes!!
Philip Taylor said,
May 23, 2026 @ 7:35 am
Well, my ghast is well-and-truly flabbered. Totally unfamiliar with the word, not in a million years would I have conjectured that it would be pronounced with a soft "g", either in the English or in the French manner. My naïve assumption was that it would be pronounced in a manner not dissimilar to "bogey". I could not have been more wrong, as confirmed by my trusty (and trusted) 1933 OED.
Jerry Packard said,
May 23, 2026 @ 8:12 am
I think MPS and Lucy got it right.
Y said,
May 23, 2026 @ 2:48 pm
@thunkie: According to an interview with Herzog's mother, "Buzhi" was a nickname she gave him as a baby, from buba 'doll', and it stuck.
Kimball Kramer said,
May 23, 2026 @ 3:40 pm
Slightly off-subject, but remember H. L. Mencken's variation of the word when referring to the American people: "booboisie".
Victor Mair said,
May 23, 2026 @ 7:19 pm
Good one, Kimball!
KIRINPUTRA said,
May 24, 2026 @ 4:39 am
My guess from social life is that "bougie" was first borrowed into English in or around Louisiana from either the local Creole or French or both, then spread west & upriver to urban dialects via Black migration. Same with "boocoo" (← BEAUCOUP). Rhotic element probably dropped out because that was the closest approximation on hand, and the borrowing dialects of English may have been largely non-rhotic….
KIRINPUTRA said,
May 24, 2026 @ 4:40 am
*on one hand
Doug said,
May 24, 2026 @ 8:07 am
"My guess from social life is that "bougie" was first borrowed into English in or around Louisiana from either the local Creole or French or both…"
That seems unlikely. "Bougie" seems to be a recent development within English based on the longstanding use of "bourgeois" in English, and probably has nothing to do with conact wiht actual French (or Creole) speakers.
E.g., see
https://www.merriam-webster.com/slang/boujee
Philip Taylor said,
May 24, 2026 @ 12:02 pm
Our French head chef, when asked to pronounce "bourgeois" in the French manner, definitely sounded the "r" but on being pressed as to whether it whether it was the classic French back-of-the-throat "r" or a more frontal one said it really didn't matter, the actual "r" was relatively unimportant.
KevinM said,
May 24, 2026 @ 4:11 pm
Check out "Bourgeois Blues" recorded by Lead Belly in 1938 as a protest to Jim Crow laws and customs in the nation's capital. https://www.youtube.com/watch?v=aPdNU14poyk . Huddie Ledbetter was born in Louisiana. I hear "buzhwa" (u as in push).
"Home of the Brave/Land of the free/I don't want to be mistreated/ by no bourgeoisie"
HS said,
May 25, 2026 @ 12:04 am
Like Philip Taylor, I was unfamiliar with "bougie" before reading this and the previous post on Most Misspelled Words. A quick google search shows a few hits from New Zealand, but it's certainly not common here (most hits seem to be for candles) and I'd be surprised if many people have heard of it. As with David L, calling someone 'boo-zhwa' was a common way of mocking pretentiousness back in my student days, but unlike Chips Mackinolty's experience in Sydney, I don't recall anyone using the shortened term "bougie" (and I knew a few Trotskyists back in the day).
On seeing the word in written form, I would have no idea what it meant and would not connect it in any way with "bourgeois". In fact, when I first saw it in the post on America's Most Misspelled Words I thought for a moment that it was actually being given as an example of one of the common mis-spellings and that it was supposed to represent "boogie". However, if I heard it spoken in context, and it was given the pronunciation "boo-zhee", I think I probably would connect it with "bourgeois" and understand what it meant. (It's not completely impossible that I may actually have heard somebody say it at some point in the past but just took it as a novel, one-off, on-the-fly shortening of "bourgeois", on the same model as the well-established "bolshie", rather than a pre-existing word.)
Regarding the spelling, like J.W. Brewer it seems to me to be a mistake to think that a recent borrowing from a foreign language with a different phonological system will have a single "correct" English spelling – often several alternative spellings coexist for some considerable time before one of them emerges as standard. In this case Wiktionary gives "bourgie", "boojie", "boujee", and "boujée" as alternative forms. (To digress slightly, my favourite example of this kind of thing is where old editions of Chambers Dictionary, back in the days when it was still called Chambers's Twentieth Century Dictionary and the twentieth century still had a long time to run, gave about half a dozen alternative spellings for the male offspring of a cross between a yak and a cow, including "zo", "zho", dzho", "dsho" and others. This was an absolute boon if you were a scrabble player! (" 'Z-H-O'? Whazzat? How d'ya say it?" "It's pronounced 'zo', like 'so' but with a zed." "That's not a word!" "Yes it is." "No it's not!!" "Yes it is". "Wotz it mean?" "It's the male offspring of a cross between a yak and a cow." "You're just making that up!!" "No I'm not." "Yes you are!!" "No I'm not – go and look it up in Chambers!") )
The French pronunciation and spelling of "bourgeois" seems to me to be so completely un-English that it doesn't surprise me that different Anglicized spellings and pronunciations have arisen, including non-rhotic forms (as a non-rhotic speaker I don't pronounce bourgeois with an "r"). In Joyce Cary's classic 1944 novel The Horse's Mouth, the protagonist Gulley Jimson, a poverty-stricken Bohemian painter, refers to middle-class people contemptuously as "boorjoys", and when I read the book decades ago now I remember being puzzled by this term until it suddenly dawned on me that it was a kind of eye dialect or jocular mispronunciation of "bourgeois". "Boorjoy" has made it into Wiktionary (though no other dictionary as far as I can see), with a quotation from The Horse's Mouth and another one from Doris Lessing (where the "boor" probably has some resonances with "Boer". A quick google search gives one or two other hits for Marxist writings in the 1920's and 1930's, so it looks like "boorjoy" was a leftist put-down of middle class people back at that time.
poftim said,
May 25, 2026 @ 12:47 am
@HS
Funnily enough, the first time I ever heard this word was ten years ago in Wellington. My work colleague (28 at the time, so several years younger than me) used it. He may not even have known its origin.
And talking of Wellington, this discussion reminds me of the (surprising!) way Jervois Quay is pronounced.
Oh, and I play Scrabble and trying to keep track of all the variant spellings of recent-ish borrowings is a nightmare. I don't consider it a boon at all!
KIRINPUTRA said,
May 25, 2026 @ 3:50 am
@ Doug
"Bougie" is not recent in (Black) English, unless you mean "recent" as in post-WW2. What's recent is "bougie" crossing over to mainstream White English.
This is in the general modern context of new words in mainstream American English disproportionately getting in from Black English.
If "boocoo" goes mainstream and gets into Merriam Webster, will we say it "came from the longstanding use of 'beaucoup' in English"?
Even in Black English, I hardly if ever heard "bougie" used around Philly or Jersey or New York in the 90s. Heard it a lot in L.A. right after, though. A roommate from Chicago said it a lot too. My guess is this had to do with the pattern of (Black) people from the Bayou and the Delta migrating to Chicago and the West Coast, but rarely the East Coast. Just a guess. I would love to see somebody come at this with all the tools.
ajay said,
May 25, 2026 @ 4:11 am
HS: the Gorbals Die-Hards were similarly confused:
To Dickson's surprise Dougal seemed to be in good spirits. He began to sing to a hymn tune a strange ditty.
"Class-conscious we are, and class-conscious wull be
Till our fit's on the neck o' the Boorjoyzee."
"What on earth are you singing?" Dickson inquired.
Dougal grinned. "Wee Jaikie went to a Socialist Sunday school last winter because he heard they were for fechtin' battles. Ay, and they telled him he was to jine a thing called an International, and Jaikie thought it was a fitba' club. But when he fund out there was no magic lantern or swaree at Christmas he gie'd it the chuck. They learned him a heap o' queer songs. That's one."
"What does the last word mean?"
"I don't ken. Jaikie thought it was some kind of a draigon."
Doug said,
May 26, 2026 @ 9:08 am
@KIRINPUTRA
By "recently" I meant "no earlier than the 1960s", basing this on the merriam-webster note I linked to. I had the impression (perhaps mistaken) that you were thinking of an early transfer into English.
When I typed my original message, I was thinking, since "bourgeois" has been in English for centuries, and was certainly widely used in the 1960, that the simplest hypothesis was that "bourgeois">"bougie" within English, with no need for the additional complexity of hypothesizing a 20th century transfer from French of "bougie" in addition to the earlier transfer of "bourgeois."
Upon further reflection, I've changed my mind. If "bourgeois" spawned "bougie" within English in the 1960s, there would be seem to be no particular reason to expect the shift to happen in black English originally, and thus escape my notice until much more recently (within the past 10 years for sure) when it became more widespread outside the black community.
So now I think that your suggested transfer process is more likely.
Killer said,
May 26, 2026 @ 10:05 am
Seriously? Nobody remembers "Bourgie, Bourgie" by Gladys Knight & the Pips? It made the R&B charts in the United States and charted in the UK Top 40 in 1980. They even performed it on Top of the Pops. I remember hearing it plenty on the radio in both countries (and at parties). Written by Ashford & Simpson!
https://youtu.be/klpihHnnUjA?si=5Zxzr72Y2kZ1Rqf0
Livin' the life
You're a jet-setter
Livin' the life
You've got it all together
Hold the pose, turn the nose
Some fancy struttin'
It's a fact you from across the tracks
You said you wasn't
[etc.]
And the chorus:
Everybody wants to be
Bourgie, bourgie
Super bourgeoisie
Various lyrics sites are not consistent in how they render the lyrics.
KIRINPUTRA said,
May 26, 2026 @ 11:24 pm
Wow, never heard this. Probably did though, when I was little.
KIRINPUTRA said,
May 26, 2026 @ 11:25 pm
@ Doug
I see. Thanks.
Michael Robertson said,
May 27, 2026 @ 5:11 am
The French word bougie for wax candle has actually been in medical use in English since the eighteenth century (defined in Dorland's Medical Dictionary as "a slender, flexible, hollow or solid, cylindrical instrument for introduction into a tubular organ such as the urethra or esophagus, usually to calibrate or dilate constricted areas").
The word "bougienage" for the procedure is also part of ordinary medical terminology and is included in Webster's.
Chas Belov said,
May 27, 2026 @ 1:32 pm
I don't remember hearing "bougie" until recent years (maybe 10-15). But I remember hearing "boocoo" (never seeing it) years ago, usually in the phrase, "boocoo bucks." (as in money)
HS said,
May 28, 2026 @ 12:25 am
@poftim
Yay, a fellow Wellingtonian!
It doesn't particularly surprise me that you first heard "bougie" from a young work colleague in Wellington 10 years ago. A couple of the google hits I saw from New Zealand (in the relevant sense of "bougie") were from about 7 or 8 years ago. These things tend to filter in from American popular culture fairly quickly and it's generally the young who pick them up first. Probably in twenty years' time we'll all be saying "bougie" and thinking nothing of it. But at the moment I'd still be pretty surprised if very many New Zealanders were familiar with the word.
Regarding the surprising way "Jervois Quay" is pronounced (this is digressing a long way from "bougie" but I guess it's all language-related and hopefully it won't seem overly self-indulgent and too Wellington-specific to other readers), I've never particularly thought about the origin and pronunciation of the name. "Jer-voice" has always seemed to me to be a perfectly reasonable Anglicized pronunciation of a French-looking name. But apparently it's named after Sir William Jervois (1821–1897), a former Governor of New Zealand (who I have to confess I'd never heard of), who pronounced it "Jarvis". It seems to be one of those English names dating back to the Norman Conquest or thereabouts with a traditional pronunciation at odds with the spelling. (The actual name "Jarvis" presumably represents a phoneticization of it at some point.) So it seems we've all been mispronouncing it. (But if we've all been mispronouncing it then I think you can reasonably argue that we've all been pronouncing the name of the street if not the name of the actual Governor correctly. And mispronouncing foreign or foreign-looking names is of course common – just look at what the Aussies do to the pronunciation of Mt Kosciuszko….)
What's also surprising about Jervois Quay (or any Quay) is the bizarre spelling of "Quay" for a word that is pronounced "kee". Apparently this spelling was introduced in the 17th century to align with the French "quai".
And what's even more surprising about all of Wellington's Quays is that the word "quay" means a structure built along a shore for the loading or unloading of boats, and yet none of Wellington's ones are immediately bordered by water. There isn't even a hint of the sea from Lambton Quay or Thorndon Quay. I doubt many Wellingtonians ever think about this, but I'm sure it must puzzle a lot of visitors to the city. And then there is the mystery of Clyde Quay School and how it came to be on the side of Mt Victoria, and where on earth is Clyde Quay anyway? Placenames often contain or retain information about the past and I suspect a future historian could make a fairly good stab at reconstructing Wellington's changing shoreline just by looking at the layout and names of the streets. (A vaguely similar American example that springs to mind is Greenwich Village in New York, which I presume was an actual village at some point in the dim distant past.)
@ajay
I'd never heard of the Gorbals Die-Hards. I've just googled it and I can see I am going to have to read the books!
Jasper said,
May 30, 2026 @ 3:40 pm
https://youtu.be/S-sJp1FfG7Q?si=0zeuVgFxKJs37dwv
Bad and Bougee by Migos (from Georgia) was a major hit (1.3 billion views!) 10 years ago. they basically define the word in the video verbally and visually.
even Jimmy Fallon covered it: https://youtu.be/MOVOaGbbsTs?t=230&si=qdPtXDj8OK8-BXW0